Языковая политика
Личные блоги => cetsalcoatle => Topic started by: cetsalcoatle on 26 November 2024, 19:14:03
-
Mă trezesc de dimineaţă şi-mi tot spun ceva,
Ai fi oare tu, acea dragostea-mea.
Şi n-or mai fi zile când nu ne v-om mai şti,
De astăzi eşti a mea, te anunţ ca să ştii.
Te-am cunoscut, într-o zi scăldat în vară,
Eram timizi, ce să zic, era prima oară
Când ne priveam fără să m-ai spunem ceva,
Atunci era timpul să-ţi spun "Salut, sunt cineva. ".
Refren:
Cineva, ce te va-mbrăţişa fără-ncetare,
Cineva, ce-ţi va zâmbi fără vreo ezitare,
Cineva, ce va iubi fără niciun regret,
Ascultă-mi inima, te vrea încet cu încet.
Cineva, ce te va-mbrăţişa fără-ncetare,
Cineva, ce-ţi va zâmbi fără vreo ezitare,
Cineva, ce va iubi fără niciun regret,
Ascultă-mi inima, te vrea încet cu încet.
. încet cu încet..
Acum doi ani am cunoscut din întâmplare,
https://www.versuri.ro/w/4307
Eram timizi, ce să zic nu-i de mirare,
Când ne zâmbeam fără să m-ai şoptim ceva,
Aş da orice să mai pot spune "Tu eşti dragostea mea. ".
Acum eu nu mai sunt şi-ţi cer să fii iubită,
Să m-ai zâmbeşti cuiva, măcar o clipă,
Să-ţi ştergi agale lacrima ce tot mai cade,
Iar eu în vise îţi voi cere, alinare..
Refren:
Încă odată să te-mbrăţişez fără-ncetare,
Încă odată să-ţi zâmbesc fără vreo ezitare,
Încă odată să-ţi mai pot spune "Eu te iubesc. "
Încă odată să ne spunem "Tu eşti tot ce-mi doresc. ".
Încă odată să te-mbrăţişez fără-ncetare,
Încă odată să-ţi zâmbesc fără vreo ezitare,
Încă odată să-ţi mai pot spune "Eu te iubesc. "
Încă odată să ne spunem "Tu eşti tot ce-mi doresc. "
Мэ трезеск де диминяцэ ши-мь тот спун чева,
Ай фи оаре ту, ачя драгостя-мя.
Ши н-ор май фи зиле кынд ну не в-ом май шти,
Де аcтазь йешть а мя, те анунц ка сэ шти
-
Как обычно доделаю когда-нибудь. ::)
Меня заебали все эти "i", решил перевести в кириллическую графику.
Зачем? Выучить и петь. :yes:
-
Как же меня бесит вот этот кусок:
кынд ну не в-ом
-
может лучше эту?
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Alo? Salut! Sunt eu, un haiduc
Şi te rog iubirea mea primeşte, fericirea
Alo? Alo! Sunt eu, Picasso
Ţi-am dat beep şi sunt voinic
Dar să ştii nu-ţi cer nimic
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
Te sun sa-ţi spun ce simt acum
Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea
Alo? Alo! Sunt iaraşi eu, Picasso
Ţi-am dat beep şi sunt voinic
Dar să ştii nu-ţi cer nimic
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Mai-ia-hii
Mai-ia-huu
Mai-ia-ha
Mai-ia-haha
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
Vrei să pleci dar
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă iei
Nu mă, nu mă, nu mă iei
Chipul tău şi
Dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi
-
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Ало? Салут! Сунт еу, ун хайдук
ши те рог юбиря мя примеште, феричиря
Ало? Ало! Сунт еу, Пикассо.
Ць-ам дат бип ши сунт войник
дар сэ штий ну-ць чер нимик.
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
Те сун сэ-ць спун че симт акум.
Ало, юбиря мя. Сунт еу, феричиря.
Ало? Ало! Сунт ярэшь еу, Пикассо.
Ци-ам дат бип ши сунт войник
дар сэ штий ну-ць чер нимик.
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Май-я-хи
Май-я-хуу
Май-я-ха
Май-я-хаха
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
Врей сэ плечь дар
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ йей,
ну мэ, ну мэ, ну мэ йей.
Кипул тэу ши
драгостя дин тей
мь-аминтеск де окий тэй.
-
Нума-нума это уже просто боян. Есть у Озона песня и более похожая на первую:
Мэ трезеск ку тине-н гынд
Деспре тине вряу сэ кынт
Мелодия мя де дор
Каре плаче тутурор
Меня заебали все эти "i", решил перевести в кириллическую графику.
Вот-вот
-
Ци-ам дат беэп ши сунт войник
дар сэ шти ну-ци чер нимик.
ми-аминтеск де оки тэй.
Те сун са-ци спун
Сунт яраши еу, Пикассо
Транслитерация вообще кривая! Вы вообще песню слушали? Должно быть так:
Ць-ам дат бип, ши сунт войник
дар сэ штий ну-ць чер нимик
мь-аминтеск де окий тэй.
Те сун сэ-ць спун
Сунт ярэшь еу, Пикассо
-
Транслитерация вообще кривая! Вы вообще песню слушали? Должно быть так:
Ць-ам дат бип, ши сунт войник
дар сэ штий ну-ць чер нимик
мь-аминтеск де окий тэй.
Те сун сэ-ць спун
Сунт ярэшь еу, Пикассо
пофиг. для того чтоб спеть годится. а советскую кириллицу я никогда не признавал. и современную романизированную латиницу тоже. сынт использую.
-
чтоб спеть годится
Не соглашусь. Именно для пения разница между "и" и мягким знаком колоссальная, и весь смысла перевода на кириллицу состоит именно в том, чтобы видеть, где "и", где "й", а где "ь". С такими ошибками кириллица просто бесполезна.
-
Не соглашусь. Именно для пения разница между "и" и мягким знаком колоссальная, и весь смысла перевода на кириллицу состоит именно в том, чтобы видеть, где "и", где "й", а где "ь". С такими ошибками кириллица просто бесполезна.
я не следовал тогдашнему кишинёвскому правописанию, а просто скопировал что было в сети. мне спеть годится, особенно под пиво, ну а если вы все слоги выпеваете, то можете переделать или изготовить свою ;)
-
Не соглашусь. Именно для пения разница между "и" и мягким знаком колоссальная, и весь смысла перевода на кириллицу состоит именно в том, чтобы видеть, где "и", где "й", а где "ь". С такими ошибками кириллица просто бесполезна.
А вы уверены что там нужен й в сочетании -ii?
-
А вы уверены что там нужен й в сочетании -ii?
В официальной МССР-овской орфографии "й" в таких случаях пишется, и вроде как вполне слышится в большинстве случаев.
-
в совке была стойкая традиция писать <ий> на месте долгого [и] в частности в эстонском, финском, так что я бы не делал выводов только на основе этого
-
В официально МССР-овской орфографии "й" в таких случаях пишется, и вроде как вполне слышится в большинстве случаев.
Пишут, что произношение конечного -ii (PL с опр. артиклем) у разных носителей варьируется: [iː] или [iɪ̯].
-
Я заметил. На приднестровском телевидении бывает (видимо под влиянием орфографии) чётко призносят "ий", но вот именно у румын чаще именно ваших два варианта.
-
Я заметил. На приднестровском телевидении бывает (видимо под влиянием орфографии) чётко призносят "ий", но вот именно у румын чаще именно ваших два варианта.
у вас в Киеве ретранслируют? :o
-
у вас в Киеве ретранслируют? :o
Не, в инете ретранслируют. Я даже когда в Бендерах жил, телевизора у нас не было...
-
а чисто ради интереса: передачи на румынском какой процент вещания в Транснистрии составляют? если составляют :lol:
-
Вот это мне конечно самому интересно, но без обычного телевизора оценить так и не удалось.
-
Вот это мне конечно самому интересно, но без обычного телевизора оценить так и не удалось.
Самому стало интересно, как кремлёвские прокси борются с румынским языком в Транснистрии. Нашел только, что на румынском языке выходит передача "Ecoul săptămînii" в Бендерской региональной телекомпании, про её длительность и периодичность ничего не говорится, но, судя по названию, передача выходит раз в неделю.
-
Как обычно доделаю когда-нибудь. ::)
А я быстрее успел )))
https://lyricstranslate.com/en/lilian-dobanda-salut-sunt-cineva-transliteration
В процессе выучил два нетривиальных слова: "зымби" и "орьче".
Песня реально классная :)
-
Не, в инете ретранслируют. Я даже когда в Бендерах жил, телевизора у нас не было...
https://www.youtube.com/watch?v=wooD8ffBfWM (https://www.youtube.com/watch?v=wooD8ffBfWM)
А это нормальный молдавский прононс или кажется что говорят с русским акцентом?
-
Самому интересно. Но Александра-Юля-Таксимагула конечно может по произношению отличить молдаванина от румына. А вот так ли отличается прозношение молдаван на подконтрольной территории и в Приднестровье -- не спрашивал.
-
А это нормальный молдавский прононс или кажется что говорят с русским акцентом?
В приднестровском румынском много фонетически не адаптированных русизмов.
-
А я быстрее успел )))
https://lyricstranslate.com/en/lilian-dobanda-salut-sunt-cineva-transliteration
В процессе выучил два нетривиальных слова: "зымби" и "орьче".
Песня реально классная :)
Большое спасибо! :drink
-
А я быстрее успел )))
https://lyricstranslate.com/en/lilian-dobanda-salut-sunt-cineva-transliteration
Я смотрю я тут не единственный бородач с длинными волосами. :lol: ;D
-
Интересно, а можно в оригинальном тексте на https://lyricstranslate.com поправить диакритику? :what?
PS Там во втором куплете очепятка - должно быть "кынд", а не "кэнд".
И почему "şi-ţi" - "ши-ть"? :what?
-
Кэнд уже сам заметил, ши-ць исправил после сообщения.
-
Интересно, а можно в оригинальном тексте на https://lyricstranslate.com поправить диакритику? :what?
Чтобы поправить, нужно статус редактора на сайте получить. Я пока с этим не особо заморачивался.
-
Кэнд уже сам заметил, ши-ць исправил после сообщения.
:drink Очень классно получилось!