Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Германские языки => Английский => Topic started by: cetsalcoatle on 01 December 2024, 20:06:38
-
Hawat pulled up a chair across from Paul
Меня этот "across" очень сильно смущает. А нужен ли он вообще? :what?
-
стул напротив Пола - что вас смущает?
-
Меня этот "across" очень сильно смущает. А нужен ли он вообще? :what?
Если across убрать, то получится «от Пола», а не «напротив Пола».
-
стул напротив Пола - что вас смущает?
Если across убрать, то получится «от Пола», а не «напротив Пола».
Как-то странно across видеть в соседстве с from. :dunno:
-
He stood there a moment, feeling old and tired and storm-leathered.
Что это такое? :what?
-
Как-то странно across видеть в соседстве с from. :dunno:
across from - обычный способ сказать «напротив кого-то», другого способа и нет вроде
-
Что это такое? :what?
какой-то окказионализм
-
пишут, что «leathered» особенно в Шотландии, может значить battered, т.е. что-то вроде «закалённый бурями»
-
across from - обычный способ сказать «напротив кого-то», другого способа и нет вроде
In front of, against, opposite?
-
Спасибо. :)
-
Что это такое? :what?
Leathered «загрубевший».
-
In front of, against, opposite?
in front of - это перед, а не напротив. если наблюдатель стоит сбоку, то across from <> in front of. Against как-то вообще не в кассу для этой ситуации, для меня against - это когда что-то подпирается.
-
He stood there a moment, feeling old and tired and storm-leathered.
Что это такое? :what?
«Кожа его, обветренная от морских бурь…»
Это же известный штамп про морских волков.