Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Китайский, корейский, японский => Topic started by: cetsalcoatle on 28 January 2025, 04:14:23

Title: Сунь Цзы
Post by: cetsalcoatle on 28 January 2025, 04:14:23
Чёт я наверное невнимательно смотрел, но чёт я проебал тот момент, когда в китайском появился звук "ы", или так попытались передать ту хрень, которую Юрген описывал как "ыа"? /ɤ/?  :what?
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 28 January 2025, 05:08:48
А в каких слогах?
Если в сы, цзы, то это так [ɹ̩] обозначается.
А если в мынь, фынь, то это современные мэнь, фэнь.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 28 January 2025, 08:17:59
А в каких слогах?
Очевидно в цзы, если посмотреть на название темы.

Если в сы, цзы, то это так [ɹ̩] обозначается.
Quote
Alternatively, the nucleus may be described not as a syllabic consonant, but as a vowel [ɨ], similar to Russian ы and the vowel in American "roses", in zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri ([tsɨ tsʰɨ sɨ ʈʂɨ ʈʂʰɨ ʂɨ ɻɨ]).
В транскрипции Палладия [tsɨ] записывается как цзы.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Чайник777 on 28 January 2025, 09:01:29
Очевидно в цзы, если посмотреть на название темы.


В транскрипции Палладия [tsɨ] записывается как цзы.
это ещё можно как-то понять а вот тот символ который используется в "пояснении" от Bhudh, я впервые в жизни вижу и я думаю я такой не один  :D
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: DarkMax on 28 January 2025, 09:32:54
Чёт я наверное невнимательно смотрел, но чёт я проебал тот момент, когда в китайском появился звук "ы", или так попытались передать ту хрень, которую Юрген описывал как "ыа"? /ɤ/?  :what?
В китайском есть различие твердости/мягкости и придыхания/непридыхания (передают через глухость/звонкость), а также два сорта назализации (все слога открытые). Кириллическая запись весьма условна. Тут Ы - не про качество гласного, а про качество согласного.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 28 January 2025, 09:34:15
тот символ который используется в "пояснении" от Bhudh, я впервые в жизни вижу
Перевёрнутая r с диакритиком вокализации, обозначает звонкий (пост)альвеолярный аппроксимант (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolar_and_postalveolar_approximants).
То есть западные фонологи считают, что русский [ы] — это гласный вариант согласного [r].
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 28 January 2025, 09:37:44
Перевёрнутая r с диакритиком вокализации, обозначает звонкий (пост)альвеолярный аппроксимант (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolar_and_postalveolar_approximants).
То есть западные фонологи считают, что русский [ы] — это гласный вариант согласного [r].
Провести границу между аппроксимантом и гласным порой бывает затруднительно.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 28 January 2025, 09:39:50
Да между гласным и любым несмычным. Что в вершине слога может быть: всяко уже не вполне согласный.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: DarkMax on 28 January 2025, 09:42:44
цзы с [ts], а цзи с [tɕ]
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 28 January 2025, 09:57:52
ci — цы [tsʰɨ] <цхы>
zi — цзы [tsɨ] <цы>
qi — ци [tɕʰi] <чхи>
ji — цзи [tɕi] <чи>
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 28 January 2025, 20:37:15
цзы с [ts], а цзи с [tɕ]
Да, и ци тоже с [tɕ], а произносят одинаково с цы. Просто во времена Палладия ци реально произносилось с мягким ц', в иностранных словах.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 28 January 2025, 20:38:09
ci — цы [tsʰɨ] <цхы>
zi — цзы [tsɨ] <цы>
qi — ци [tɕʰi] <чхи>
ji — цзи [tɕi] <чи>
Некоторое озвончение (нефонематическое) непридыхательных все же есть, не случайно они обозначаются звонкими и в палладице, и в пиньине.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 28 January 2025, 20:42:46
Некоторое озвончение (нефонематическое) непридыхательных все же есть, не случайно они обозначаются звонкими и в палладице, и в пиньине.
При отсутствии придыхания сокращается пауза в работе голосовых связок, что на слух воспринимается как некоторое озвончение.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 28 January 2025, 21:26:55
Да, и ци тоже с [tɕ], а произносят одинаково с цы. Просто во времена Палладия ци реально произносилось с мягким ц', в иностранных словах.
Звук [ц] отвердел в течение 16 в. (написания концы, нацыдят в «Домострое»), неужели Палладий произносил ц мягко?
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 28 January 2025, 23:09:08
Звук [ц] отвердел в течение 16 в. (написания концы, нацыдят в «Домострое»), неужели Палладий произносил ц мягко?
Я имею ввиду, что "ци" в иностранных словах произносилось мягко по крайней мере в литературной речи, примеры такого произношения есть даже из начала 20-го века.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 28 January 2025, 23:20:59
Я имею ввиду, что "ци" в иностранных словах произносилось мягко по крайней мере в литературной речи, примеры такого произношения есть даже из начала 20-го века.
А где об этом написано? В «Своде правил русского языка» сказано только, что в словах русского происхождения, а так же в иностранных словах, которые часто употребляются в разговорной речи, после ц пишут ы: цынга, цырюльникъ, цыфирь.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 29 January 2025, 00:04:55
А где об этом написано? В «Своде правил русского языка» сказано только, что в словах русского происхождения, а так же в иностранных словах, которые часто употребляются в разговорной речи, после ц пишут ы: цынга, цырюльникъ, цыфирь.
В 1956-м году уже утвердилось произношение "цы" везде. А так - у Ленина есть, например в словах "соц'иализм", "дисц'иплина", "революц'ионный", хотя и непоследовательно.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: cetsalcoatle on 29 January 2025, 01:32:40
̏
Я имею ввиду, что "ци" в иностранных словах произносилось мягко по крайней мере в литературной речи, примеры такого произношения есть даже из начала 20-го века.
Как в украинском? :o
Т.е. какой-нибудь "цитрус" произносили как "цьитрус"? :what?
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Владимир on 29 January 2025, 07:25:21
̏
Как в украинском? :o
Т.е. какой-нибудь "цитрус" произносили как "цьитрус"? :what?
Нет, цытрус и тогда был цытрус. Р. Аванесов в «Русском литературном произношении» пишет, что для части дворян в нач. 20 в. было характерно смягчение [t͡sʲ] перед безударным [ɪ] особенно в словах на -ция, -цион-. Кроме того, в некоторых иностранных словах типа цистерна в безударном положении после твёрдого [t͡s] произносили [ɪ], а не [ɨ].
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 29 January 2025, 07:52:59
Некоторое озвончение (нефонематическое) непридыхательных все же есть, не случайно они обозначаются звонкими и в палладице, и в пиньине.
Да, поэтому в книге Иванова-Гамкрелидзе они называются "полузвонкими".
Но звонкими они обозначаются скорее потому, что иной альтернативы в латинице не существует.
Если не считать использования диакритики в (https://en.wikipedia.org/wiki/EFEO_Chinese_transcription) нескольких (https://en.wikipedia.org/wiki/Meyer–Wempe) системах (https://en.wikipedia.org/wiki/Wade–Giles).
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 29 January 2025, 23:45:22
Нет, цытрус и тогда был цытрус. Р. Аванесов в «Русском литературном произношении» пишет, что для части дворян в нач. 20 в. было характерно смягчение [t͡sʲ] перед безударным [ɪ] особенно в словах на -ция, -цион-. Кроме того, в некоторых иностранных словах типа цистерна в безударном положении после твёрдого [t͡s] произносили [ɪ], а не [ɨ].
Ну да, меня еще раньше удивляло "революцьонный держите шаг" у Блока.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 29 January 2025, 23:48:23
Да, поэтому в книге Иванова-Гамкрелидзе они называются "полузвонкими".
Но звонкими они обозначаются скорее потому, что иной альтернативы в латинице не существует.
Если не считать использования диакритики в (https://en.wikipedia.org/wiki/EFEO_Chinese_transcription) нескольких (https://en.wikipedia.org/wiki/Meyer–Wempe) системах (https://en.wikipedia.org/wiki/Wade–Giles).
Система Уэйда-Джайлса была основной для англоязычных стран до появления пиньиня. Палладиевские цз чж это тоже попытка изобразить полузвонкость.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 30 January 2025, 01:26:58
Палладиевские цз чж это тоже попытка изобразить полузвонкость.
Причём гораздо более лучшая©, чем в латиницах.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: DarkMax on 31 January 2025, 14:22:19
Да, и ци тоже с [tɕ], а произносят одинаково с цы. Просто во времена Палладия ци реально произносилось с мягким ц', в иностранных словах.
:fp  Речь исключительно про китайское звучание. Палладий через Ць обозначил [t͡ɕʰ].
̏
Как в украинском? :o
Т.е. какой-нибудь "цитрус" произносили как "цьитрус"? :what?
В українській цитрус, Цицирон тощо. Цікання - західноукраїнська локальна традиція.
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: cetsalcoatle on 31 January 2025, 19:37:44
В українській цитрус, Цицирон тощо. Цікання - західноукраїнська локальна традиція.
Я исключительно про наличие фонемы "ць" в украинском, пример условный. :yes:

Мне почему-то казалось, что "ць" в украинском появляется в конце слова, не считая местоимения "ця". Или нет? :what?
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: Bhudh on 31 January 2025, 21:08:10
Вы попробуйте «паляниця» без <ць> произнести — расстреляют сразу. ©
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: pitonenko on 31 January 2025, 21:21:11
На обмен пойдет
Title: Re: Сунь Цзы
Post by: bvs on 31 January 2025, 21:44:18
Я исключительно про наличие фонемы "ць" в украинском, пример условный. :yes:

Мне почему-то казалось, что "ць" в украинском появляется в конце слова, не считая местоимения "ця". Или нет? :what?
ц в украинском мягкий, кроме позиции перед е и и - там он отвердел, как и остальные звуки. Мягкость ц' в морфемах перед i может быть вторичной - как скажем в -цi мн.ч. слов на -ець, и объясняется морфологическим выравниванием.