Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Балтийские языки => Topic started by: cetsalcoatle on 27 February 2025, 10:08:39
-
nossen thewes cur thu es delbas
sweytz gischer tho wes wardes
penag munis tholbe mystlastilbi
tolpes prahes girkade delbeszine tade symmes semmes worsunii
dodi mommys an nosse igdemas mayse
unde gaytkas pames mumys nusze noszeginu
cadmes pametam musen prettane kans
newede munis lawnā padomā
swalbadi munis nowusse loyne
Как это читать? :what?
-
Писали какие-то немцы с косточками от компота в ушах :)
Первое, что очевидно, lb = b, delbas = debas.
-
если это то, что я думаю - это даже не куршский язык, а дивергентный диалект латышского, тнз. kursenieki
-
если это то, что я думаю - это даже не куршский язык, а дивергентный диалект латышского, тнз. kursenieki
Очень на то похоже.
swalbadi munis nowusse loyne
Svabadi mūs no visa ļauna на латышском литязыке.
-
там даже разбитие на слова неправильное:
tho wes wardes
это tavs vārds
-
munis - неправильное прочтение черточек, там “mums”
а mystlastilbi - это какой-то ахтунг, потому что слово valstība.
кстати, насчет системного «lb» вместо «b» - это не может проблема оцифровки? похоже текст потом не вычитывали
-
кстати, насчет системного «lb» вместо «b» - это не может проблема оцифровки? похоже текст потом не вычитывали
Вряд ли в 19 в. существовала оцифровка.
-
чисто палеографически “lb“ выглядит как неправильный парсинг средневековой буквы. Нет никаких фонетических причин ни в латышском, ни в немецком звук [б] записывать как «lb»