Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Tanuki-san on 20 June 2025, 00:27:48
-
Разные субъекты главного предложения и зависимого (дее)причастного оборота? Вполне допускаются.
Privažiuojant prie stoties, vėjas nupūtė mano skrybelę. Подъезжая к станции, ветер сдул мою шляпу. Вообще без проблем :negozhe: Деепричастие на -ant/-int в литовском только для того и нужно, чтобы передавать разные субъекты. Если субъект один - то и деепричастие другое, на -damas.
Нетрудно заметить, что славянское деепричастие именно и восходит к первой форме. А то, что граммар-наци уже столетиями превозмогают употребление разных субъектов - только доказывает, что это - искуственное, высосанное из пальца правило. Особенно это видно на предложениях с безличными оборотами, типа:
Заглянув домой, мне стало тоскливо на душе :no:
-
Нетрудно заметить, что славянское деепричастие именно и восходит к первой форме. А то, что граммар-наци уже столетиями превозмогают употребление разных субъектов - только доказывает, что это - искуственное, высосанное из пальца правило. Особенно это видно на предложениях с безличными оборотами, типа:
Заглянув домой, мне стало тоскливо на душе :no:
С безличными предложениями деепричастные обороты нормативной грамматикой допускаются: «выбирая место для ночлега, следует найти место посуше».
-
допускаются, но не приветствуются (с) :negozhe: И мой пример другой: «мне стало тоскливо» - это безличное предложение только формально грамматически, от него до по-настоящему безличного «следует выбирать» - дистанция огромного размера
-
Формально «мне стало тоскливо» вообще не безличное предложение, можно поставить слова наоборот и получить «тоскливо стало мне», распарсив первое слово как краткое прилагательное среднего рода в роли подлежащего, закономерно согласованное в роде со сказуемым.
-
какой-то чудесатый грамманализ, учитывая семантически пустую связку «стать» которая только и исключительно употребляется в именных сказуемых :lol:
-
Формально «мне стало тоскливо» вообще не безличное предложение, можно поставить слова наоборот и получить «тоскливо стало мне», распарсив первое слово как краткое прилагательное среднего рода в роли подлежащего, закономерно согласованное в роде со сказуемым.
К сожалению такая процедура невозможна в случае аналогичного предложения «мне не спалось».
-
учитывая семантически пустую связку «стать»
«Машина стала мне на пути.»
Вы понимаете, что в случае «подлежащее-сказуемое» "семантически пустая связка" обращается в обыкновенный смысловой глагол?
-
«Машина стала мне на пути.»
Вы понимаете, что в случае «подлежащее-сказуемое» "семантически пустая связка" обращается в обыкновенный смысловой глагол?
прямо «стала»? или так в Воронеже говорят? :lol: у нормальных людей они Встают :negozhe:
-
у нормальных людей они Встают
У нормальных людей не машины встают, а кое-что другое.
Не верите мне: загляните в словарь (https://ru.wiktionary.org/wiki/стать#Значение). Заодно посчитайте, в скольки из 15 указанных там значений глагол используется в безличных конструкциях или как глагол-связка.
-
прямо «стала»? или так в Воронеже говорят? :lol: у нормальных людей они Встают :negozhe:
Я тоже так думаю, "стать" в значении "встать" воспринимается как что-то не совсем грамотное, типа просторечие или говор с села :)
-
Я тоже так думаю, "стать" в значении "встать" воспринимается как что-то не совсем грамотное, типа просторечие или говор с села :)
«Машина стала на стоянке/обочине» встречается.
-
«Машина стала на стоянке/обочине» встречается.
стала как аллегро форма «стояла»? охотно верю :negozhe:
-
Нет, не как аллегро. Подъехала и стала на пути.
-
«Машина стала мне на пути.»
Только "встала".
Стала = заглохла.
-
Нет, не как аллегро. Подъехала и стала на пути.
Так можно, но "стала мне" - дичайшее просторечие. Мне кажется так говорят чисто из за редукции консонантных кластеров. :uo:
-
Вообще - пофиг, покажите мне хоть одного человека, который на СРЛЯ разговаривает. :dunno:
-
Я в детстве слово "бесценный" воспринимал как "имеющий нулевую ценность".
(что собственно и правильно, потому что для этого понятия есть нормальное слово "неоценимый")
Так что язык у каждого в голове свой.
-
Вообще - пофиг, покажите мне хоть одного человека, который на СРЛЯ разговаривает. :dunno:
Все мы говорим на СРЛЯ, разбавленном советской лагерной лексикой. Кто-то сейчас говорит на вологодском диалекте, к примеру? ???
-
Все мы говорим на СРЛЯ, разбавленном советской лагерной лексикой.
Насчёт лагерной лексики Вы абсолютно правы, но я имел в виду, что на прескриптивной форме СРЛЯ не говорит вообще никто.
Кто-то сейчас говорит на вологодском диалекте, к примеру? ???
Около 15 лет назад у меня был коллега из деревни в воронежской области, я спросил его про говоры и попросил сказать что-то на местном - не понял ни слова. :dunno:
-
А вологодский вообще русский диалект, или это русский выученный ФУ народами? :what?
-
А вологодский вообще русский диалект, или это русский выученный ФУ народами? :what?
Вологодский — диалект северорусского наречия, а уж какие гг. у его носителей — дело десятое.
Около 15 лет назад у меня был коллега из деревни в воронежской области, я спросил его про говоры и попросил сказать что-то на местном - не понял ни слова. :dunno:
Я тут постил видос с вологодским диалектом, так Роман сказал, что ему польский понятнее :)
-
А он не цокающий случайно? (дилалект, не Роман)
-
Я тут постил видос с вологодским диалектом, так Роман сказал, что ему польский понятнее :)
Польский и мне, наверное, понятнее будет. :lol: Хотя я по польски с трудом слова в предложения связываю.
Мне кажется тут дело в бэкграунде - я после проживания в Турции стал прекрасно понимать болгарский и даже румынский. ;D
-
А он не цокающий случайно? (дилалект, не Роман)
чмокающий :D
-
А он не цокающий случайно? (дилалект, не Роман)
Да, там распространено мягкое цоканье.
-
«Машина стала мне на пути.»
Только "встала".
Стала = заглохла.
Это у Вас значение № 4 (https://ru.wiktionary.org/wiki/стать#mwYA). А у меня слитные значения №№ 2 (https://ru.wiktionary.org/wiki/стать#mwMA) и 3 (https://ru.wiktionary.org/wiki/стать#mwSQ).