Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Испанский => Topic started by: Чайник777 on 27 April 2026, 18:44:18
-
Оказалось что форма Plogome - от глагола placer. Как оно так получилось? И кстати, гугл-транслейт спокойно переводит это слово и другую архаику но впадает в ступор от регулярной кастильской формы cuemo вместо como, переводит ее как "eat" :)
-
Оказалось что форма Plogome - от глагола placer.
А это что за форма (время, наклонение)?
И кстати, гугл-транслейт спокойно переводит это слово и другую архаику но впадает в ступор от регулярной кастильской формы cuemo вместо como, переводит ее как "eat" :)
Como — нормальная кастильская форма, там же в старокастильском была закрытая /o/, поэтому никакого дифтонга, cuemo — это что-то астурлеонское.
-
Ну вот, в словаре есть такое: https://es.wiktionary.org/wiki/plugo
Вот про Fuero Juzgo:
(...) á los barones, cuemo a las mugieres, é a los grandes cuemo á los pequennos'.
https://es.wikipedia.org/wiki/Fuero_Juzgo
Вот два текста с формой plogome:
https://es.wikipedia.org/wiki/Suma_de_virtuoso_deseo
https://es.wikipedia.org/wiki/Pedro_L%C3%B3pez_de_Ayala
Вообще по смыслу кажется что это действительно то же самое что и me plugo, me plació в современном языке ??? :-\
-
Вообще по смыслу кажется что это действительно то же самое что и me plugo, me plació в современном языке ??? :-\
И в 3PERS. PL. pluguieron наряду с placieron. Вообще же, судя по начальному pl-, это какой-то семикультизм адаптированный по-разному.
-
Вообще же, судя по начальному pl-, это какой-то семикультизм адаптированный по-разному.
так меня именно это начальное pl- и стригерило :lol:
-
так меня именно это начальное pl- и стригерило :lol:
В португальском prazer, что тоже говорит о семикультизме. И в претерите спрягается криво.