Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Общелингвистические обсуждения => Topic started by: Agnius on 07 July 2026, 19:05:03
-
Может ли нефинитная форма глагола иметь категорию времени? Й :lol:
-
Может ли нефинитная форма глагола иметь категорию времени? Й :lol:
Конечно, ср. читающий vs. читавший.
-
I want you to read this book. I want you to have read this book by tomorrow. Это даже в бедном морфологией английском, не вытаскивая на скатерть греческий или латынь с их 100500 инфинитивов и причастий
-
Верно, также и в абхазском,Ино почему тогда в вики пишут
Nonfinite verbs are verb forms that do not show tense, person, or number.
В том же абхазском это все может иметь место, кроме наклонения (по сути нефинитную форму можно рассматривать как отсутствие финитного наклонения, т е. нулевое наклонение)
-
почему тогда в вики пишут
Nonfinite verbs are verb forms that do not show tense, person, or number.
Вики — это забор, там кто-угодно что-угодно может написать.
-
почему тогда в вики пишут
Nonfinite verbs are verb forms that do not show tense, person, or number.
Вики — это забор, там кто-угодно что-угодно может написать.
Пока ему не откусят голову дотошные проверяющие и не выкинут статью в мусор с формулировкой типа "недостаточно значимо".
-
Вики — это забор, там кто-угодно что-угодно может написать.
Это не совсем так, как отметили ниже. Статья на анг, наверняка это из учебника или статьи, тем более там есть примеры из анг как у Романа, т.е. они не противоречат
-
I want you to read this book. I want you to have read this book by tomorrow. Это даже в бедном морфологией английском, не вытаскивая на скатерть греческий или латынь с их 100500 инфинитивов и причастий
Это не время, а вид
-
Это не совсем так, как отметили ниже. Статья на анг, наверняка это из учебника или статьи, тем более там есть примеры из анг как у Романа, т.е. они не противоречат
А вы читали саму статью в вики https://en.wikipedia.org/wiki/Nonfinite_verb ?
Там же взаимоисключающие параграфы: "The proposal has been intensively examined". The three verbs together form a chain, or verb catena, which functions as the predicate of the sentence. The finite verb "has" is inflected for person and number, tense, and mood: third person singular, present tense, indicative. The nonfinite verbs "been" and "examined" are, except for tense (! стало быть есть грамматическое время у нефинитных глаголов :) ), neutral across such categories and are not inflected otherwise.
-
Это не время, а вид
разделение вида и «времени» очевидно и понятно только в школьных учебниках :negozhe: Если избавиться от русскоцентричного «вида» и посмотреть шире на Akzionsart, то становится очевидно, что тнз. «время» - это частный вид Akzionsart. Даже на примере русского языка, чем «я сделаю» принципиально отличается от «делаю»? Видом или временем?
-
Время — это указание на место действия относительно речевого акта, тогда как aktionsart указывает на характер действия.
-
Время — это указание на место действия относительно речевого акта, тогда как aktionsart указывает на характер действия.
это вам только кажется, что все просто :stop: Греч. имперфект - это время? «относительно речевого акта» очевидно только для точечных глаголов. Как только человек начинает изучать инъязы, сразу становится очевидно, что соотнесение событий и речевого акта совсем не тривиально. Поэтому в японском «я знаю» выражается дуративной конструкцией, которая соответствует гр. имперфекту, а «не знаю» чем-то типа греческого аориста.
-
это вам только кажется, что все просто :stop:
Вы мне предписываете то, чего я не говорил, а говорил я лишь о том, что существует внутренняя характеристика действия (назовём её для простоты аспектом) и внешняя, привязанная к моменту речевого акта. В самом деле, в предложении «в тот год осенняя погода стояла долго на дворе» ничего не говорится про аспект состояния погоды, но указывается, что данное состояние имело место до момента повествования.
Греч. имперфект - это время?
И время и аспект, как во многих старых ИЕ языках.
«относительно речевого акта» очевидно только для точечных глаголов. Как только человек начинает изучать инъязы, сразу становится очевидно, что соотнесение событий и речевого акта совсем не тривиально.
В данном случае полезнее изучать общую морфологию, на мой взгляд.
-
А вы читали саму статью в вики https://en.wikipedia.org/wiki/Nonfinite_verb ?
Там же взаимоисключающие параграфы: "The proposal has been intensively examined". The three verbs together form a chain, or verb catena, which functions as the predicate of the sentence. The finite verb "has" is inflected for person and number, tense, and mood: third person singular, present tense, indicative. The nonfinite verbs "been" and "examined" are, except for tense (! стало быть есть грамматическое время у нефинитных глаголов :) ), neutral across such categories and are not inflected otherwise.
Как вы сделали такой вывод, там написано что у причастий аспект, а не время :lol:
-
это вам только кажется, что все просто :stop: Греч. имперфект - это время? «относительно речевого акта» очевидно только для точечных глаголов. Как только человек начинает изучать инъязы, сразу становится очевидно, что соотнесение событий и речевого акта совсем не тривиально. Поэтому в японском «я знаю» выражается дуративной конструкцией, которая соответствует гр. имперфекту, а «не знаю» чем-то типа греческого аориста.
Не мудровствуя лукаво, у нефинитных форм время/вид урезано по сути до двух длительный и совершенный, что удобно считать видом, т.к. не выражает расположения относительно момента речевого акта. И причем тут японский, там shitte iru, это прогрессив или континиус
-
Как вы сделали такой вывод, там написано что у причастий аспект, а не время :lol:
А если подумать?
The nonfinite verbs been and examined are, except for tense, neutral across such categories
Tense как переводится?
-
Не мудровствуя лукаво, у нефинитных форм время/вид урезано по сути до двух длительный и совершенный, что удобно считать видом, т.к. не выражает расположения относительно момента речевого акта.
Думающий vs. думавший, какой же это аспект, временно́й дейксис явно выражен.
-
Думающий vs. думавший, какой же это аспект, временно́й дейксис явно выражен.
"В кресле сидел читающий книгу человек" - здесь причастие формально настоящее, но на самом деле время прошедшее. Вообще эти причастия выражают скорее одновременность и предшествование, чем собственно время действия.
-
А если подумать?
Tense как переводится?
Оговорка при мутной разнице время/аспект
Там же English participles can be divided along two lines: according to aspect (progressive vs. perfect/perfective) and voice (active vs. passive).
-
Не мудровствуя лукаво, у нефинитных форм время/вид урезано по сути до двух длительный и совершенный,
какой треш :fp :fp а лит. tebedaryti “всё ещё продолжать делать» - это «длительный» или «совершенный»? И вне зависимости от глупости предложенного вами варианта, как это отличается от bedaryti “нехотя поделывать, ковыряясь в заднице» или даже классического daryti “делать”?
Я давно за вами заметил тенденцию пытаться проецировать довольно ограниченный грамминвентарь русского язык как некую универсалию на все языки мира, даже те, которые вообще другими категориями оперируют.
И причем тут японский, там shitte iru, это прогрессив или континиус
«дуратив» или «континиус» - это всего лишь наши интерпретации, потому что эта форма выражает кроме этого кучу другого, никак не связанного с континиусом, как-то: состояния, выраженные изменениями (что для нас «перфект») и повторяющиеся действия («хабитуалис»).
По факту имеем, что одна и та же форма является и перфектом, и хабитуалисом и прогрессивом и дуративом - отсюда становится очевидно, что на самом деле она ни одна из этих категорий, а просто статив.
-
Думающий vs. думавший, какой же это аспект, временно́й дейксис явно выражен.
Это раздутие из за развития категории вида
-
"В кресле сидел читающий книгу человек" - здесь причастие формально настоящее, но на самом деле время прошедшее.
Транспозицию временны́х форм никто не отменял, ср. praesens historicum «иду я вчера мимо магазина..»
Вообще эти причастия выражают скорее одновременность и предшествование, чем собственно время действия.
В данном случае может подчёркиваться, что действие, начавшееся до момента высказывания, всё ещё продолжается.