Вырезал, чтобы не потерялось. Делимся тут нетривиальными/ неожиданными названиями растений в романских, и если можно, с кратким комментарием, чем вас удивило слово.
Исп. perejil и рус. петрушка восходят к греч. πετροσέλινον «каменный сельдерей». Почему каменный, если дословно переводить? Даже почему «горный», если переводить иносказательно?