1. ἡ κόρη ἄγει τὴ φίλην ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
αἱ κόραι ἄγουσι τὰς φίλας ἐκ τοῖς ἀγροῖς.
Девушки ведут подруг из полей.
2. ἡ δούλη τὴν ὑδρίαν προσφέρει πρὸς τὴν κρήνην.
αἱ δοῦλαι τὰς ὑδρίας προσφέρουσι πρὸς τὰς κρήνας.
Рабыни подносят кувшины к источникам.
3. καλή ἐστιν ἡ κόρη· ἆρ’ οὐκ ἐθέλεις αὐτὴν καλεῖν;
καλαί εἰσιν αἱ κόραι· ἆρ’ οὐκ ἐθέλετε αὐτὰς καλεῖν;
Девушки красивыв; правда не хотите позвать их?
4. χαῖρε, ὦ κόρη· ἆρα βαδίζεις πρὸς τὴν οικίαν;
χαίρετε, ὦ κόραι· ἆρα βαδίζετε πρὸς τὰς οἰκίας;
Здравствуйте, девочки; вы правда идёте домой?
5. ἐν νῷ ἔχω λείπειν τὴν ὑδρίαν ἑν τῇ οἰκίᾳ καὶ συλλαμβάνειν.
ἐν νῷ ἔχομεν λείπειν τὰς ὑδρίας ἐν ταῖς οἰκίαις καὶ συλλαμβάνειν.
Мы собираемся оставлять кувшины в домах и помогать.
1. αἱ φίλαι μένουσι πρὸς ταῖς κρήναις.
ἡ φίλη μένει πρὸς τῇ κρήνῃ.
Подруга остаётся около источника.
2. οἱ ἄνθρωποι φέρουσι τὰ ἄροτρα ἐκ τῶν ἀγρῶν.
ὁ ἄνθρωπος φέρει τὸ ἄροτρον ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
Человек несёт плуг с поля.
3. ἀκούετε, ὦ φίλοι· ἐν νῷ ἔχομεν βαίνειν πρὸς τὰς οἰκίας.
ἄκουε, ὦ φίλε· ἐν νῷ ἔχω βαίνειν πρὸς τὴν οἰκίαν.
Слушай, друг; я собираюсь идти домой.
4. τί (что?) ποεῖτε, ὦ δοῦλαι, μὴ οὕτω σκαιαὶ ἔστε.
τί ποιεῖ, ὦ δούλὴ, μὴ οὕτω σκαιὰ ἴσθι.
Что ты делаешь, рабыня, не будь такой неуклюжей.