В Сарагосе да, ассимиляция: ст.-каст. Saragoça → Zaragoza.Нар. лат. Caesaraugusta было адаптировано морисками как سَرَقُسْطَة, там син [s ] в анлауте.
а почему кхаф а не гхайн?
а я думал переводится «обезьяна с гранатой»