Странно что такое базовое понятие как мачта, является поздним заимствованием через польский из немецкого или нижненемецкого. При этом получается что "парус" пришел из Византии на несколько веков раньше...
Дав.-рус. шегла (укр. щогла) вважається запозиченням зі скандинавських мов: від дав.-шв. *sigla («щогла»), яке порівнюють з дав.-ісл. sigla.
обычно заимствование в подобных случаях означает смену технологий. Очевидно голладские мачты отличались от тех палок, к которым крепили паруса до этого
Тут радше розрив традиції.
Українська морська термінологія раніше докорінно відрізнялась і подекуди досі відрізняється: не палуба, а
чардак, не мачта, а щогла тощо. Чимало термінів походить із скандинавських і тюркських мов, а також італійської та грецької. Німецько-голландська "петровщина" в наших краях, кажуть, ствердилась лише в другій половині 19 ст., коли і згадки про козацькі флотилії не лишилось.