да бред он пишет. Мой сын без труда итальянский понимает, хотя ни португальского или французского не знает.
Это вместе с сицилийским и сардинским?

На уровне "мне, пожалуйста, 2кг помидоров" итальянский конечно можно без труда понимать

Только это галлюцинации, к реальному пониманию никакого отношения не имеющие.
Я стих "Ветразь" привёл как наглядный пример чего стоят все эти ваши "понимания".

Небось со знанием русского и испанского можно и румынский понимать без труда?

Каталанский ровно посередине западнороманских, поэтому зная итальянский и испанский - это надо постараться, чтобы не понять
Романские языки вообще на старте очень близки, а если отбросить разных дегенера дивергентов, типа румынского и французского, так там вообще близнецы остаются. А каталанский по лексике вообще ближе к итальянскому и французского, чем к испанскому с его засильем арабщизны и странных слов типа ventana, manzana или abánico.
Donc, si n´hi ha cap que vulgui fer-nos-ho saber, que no s´hi amoïni pas. Al mas, el gendre del fuster ha engegat a dida la gavarra, car li deia que el ble de l´espelma era massa curt per anllestir-ho tot plegat. Déu n´hi doret quina fressa que feien aquells marrecs xipollant al rec.
Понимайте на здоровье.

Слабо не глядя в словарь сходу объяснить значения?
cap
vulgui
amoïni
fuster
engegat
dida
gavarra
deia
feien
marrecs
xipollant
Если нет, то все Ваши аргументы - хрень полная.
