Author Topic: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии  (Read 1566 times)

Offline Чайник777

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 4793
  • Карма: +325/-186
    • View Profile
Botho Lukas Chor!!!

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6411
  • Карма: +2208/-332
    • View Profile
Каринтские лингвисты? Интересно, а в России есть "сибирские лингвисты" или "кубанские лингвисты"?
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Тов. Чудинов мигрировал в Каринтию и основал там филиал РАЕН? :lol:

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Каринтские лингвисты? Интересно, а в России есть "сибирские лингвисты" или "кубанские лингвисты"?
Вероятно, каринтийские лингвисты использовано в значении каринтийские краеведы  :)

Offline Чайник777

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 4793
  • Карма: +325/-186
    • View Profile
Тов. Чудинов мигрировал в Каринтию и основал там филиал РАЕН? :lol:
да при чём тут Чудинов! Лучше придумайте разумное объяснение того что город называется "брод жалоб" или что-то такое а по словенски Целовец  :)
Botho Lukas Chor!!!

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
да при чём тут Чудинов! Лучше придумайте разумное объяснение того что город называется "брод жалоб" или что-то такое а по словенски Целовец  :)
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное. В Ирландии есть город у океана Waterford, что в переводе значит «водяной брод», как будто бывают «не водяные» броды. Кроме того, какой «брод» на берегу океана? :fp :fp А на самом деле Waterford - это искаженное англичанами викингское название Vädrafjörd, которое значит «фьорд [плохой] погоды», что как бы и логичнее и соответствует реалиями - подводные скалы вокруг Вотерфорда усыпаны остатками разбившихся там ранее кораблей.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное. В Ирландии есть город у океана Waterford, что в переводе значит «водяной брод», как будто бывают «не водяные» броды. Кроме того, какой «брод» на берегу океана? :fp :fp А на самом деле Waterford - это искаженное англичанами викингское название Vädrafjörd, которое значит «фьорд [плохой] погоды», что как бы и логичнее и соответствует реалиями - подводные скалы вокруг Вотерфорда усыпаны остатками разбившихся там ранее кораблей.
Veðr на ON значит «сильный ветер, шторм», какие шведы с väder в Ирландии? А в остальном согласен, этимология имён собственных — простор для фричества.

Offline Чайник777

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 4793
  • Карма: +325/-186
    • View Profile
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное.
так это и есть народная этимология или https://en.wiktionary.org/wiki/folk_etymology , второе значение то есть изменение непонятного для носителей слова согласно неверно понятой ими этимологии этого слова)
Botho Lukas Chor!!!

Offline Чайник777

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 4793
  • Карма: +325/-186
    • View Profile
Veðr на ON значит «сильный ветер, шторм», какие шведы с väder в Ирландии? А в остальном согласен, этимология имён собственных — простор для фричества.
а разве это слово не должно значить "хорошая погода" в отличие от формы с отрицанием óveðr? :)
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
а разве это слово не должно значить "хорошая погода" в отличие от формы с отрицанием óveðr? :)
В кеннинге для битвы í Óðins veðri это слово значит именно «буря» :)
Óveðr сохранилось со времён, когда PGmc *wedra значило «погода», ср. англ. unweather.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
В кеннинге для битвы í Óðins veðri это слово значит именно «буря» :)
это ничего не значит, учитывая характер Одина.  :negozhe:

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
это ничего не значит, учитывая характер Одина.  :negozhe:
Битва — это хорошая погода, которую принёс Один?  :)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Битва — это хорошая погода, которую принёс Один?  :)
я к тому что выражение «погода Одина» ничего не доказывает о значении слова «погода» :negozhe: Аналогично кеннинг «коктейль Молотова» ничего не говорит о нормальном значении слова «коктейль» :negozhe:

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Есть же много композитов с veðr: veðrlítill «лёгкий ветер», veðrstaða «направление ветра», veðrvana «отсутствие нужного направления ветра» и даже veðrhiminn «ветры небесные» т.е. атмосфера.

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Вот и объяснилось наконец противостояние Дара Ветра и Дарта Вейдера, один - "ветер", другой - "шторм". :lol:
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama