Хотите, расскажу вам прикол, связанный с мультсериалом "Смешарики"
Я понял, почему их так назвали. "Смешарики" - это переделка слова "Смаршар", что означает "Суровая маршацкая реальность". Потому что этот проект как бы "высмеивает" суровую русскую реальность, хоть и снят при поддержке Минкульта ЦМЗ.
А кстати, знаете, почему из девяти персонажей этого мультика только двое женского пола, и то одну из них озвучивает мужчина???
Потому что свинья Нюша - это облик "типичной русской ТП", в облике которой Маршацкая организация выставляет ЗомбоМаму и раньше выставляла ЗомбоБабушку.
А Совунья символизирует мою освободительницу (во время старого мультсериала ей была Шутиха, она играла в ЧГК, а сова - его символ), которую я никак не могу найти. В оригинальной русской версии её озвучивает мужчина (Сергей Мардарь), потому что типа мне "не суждено" найти верную подругу и я всё время буду кентоваться только с мужиками типа Шерлока и покойного Нигера, а в американско-английской версии эту героиню озвучила женщина (Джессика Калвелло), что намекало на то, что моя "истинная" освободительница от Гисиура прячется в "чужой" западной стране.
Как вам такая теория??? =)))