Я тоже не понял камент Романа на мой ответ по упражнению №1 по аккадскому. Хотя подозревал по известным билингвам, что не всё так просто.
Странно, что своими сомнениями вы делитесь с ИГ, могли напрямую спросить, но попытаюсь ещё раз объяснить. В семитских языках корень прерывный и состоит из 3 согласных. Т.е. там где в русском языке скак- в аккадском р-к-б, причём дефисы не просто дефисы, они обозначают потенциальные слоты, куда можно подставлять разнообразные гласные для образования различных как грамматических, так и лексических форм.
т.е. если вы берёте русский корень скак- и хотите сделать инфинитив, то вы вместо черточки добавляете (2) суффикса -а- и -ть и получаете на выходе
скакать. А если вы вместо черточки добавите -ун, то получите номен агентис: скакун.
Аналогично и в семитских, только с той разницей, что флексию можно добавлять не только после корня, но и
внутрь корня, и инфинитив глагола будет рака̄бу, т.е. флексия тут а-а̄-у которая и равна русскому -ать. Да, непривычно, да, немного странно, но так уж они и функционируют, семитские языки.
Аналогично, вместо русского суффикса -ун в аккадском нужно вставить а̄-и-у и получаем слово ра̄кибу - скакун/ всадник.
А теперь возвращаясь к вашему первичному вопросу, еще к заданию: вот есть такое р-к-б, которое соответствует русскому скак- - как мне надо было его обозначить/ перевести в задании, чтобы с одной стороны было ясно, что за значение у корня, а с другой, чтобы тупо не переводить инфинитивом, так как "скакать" - это не р-к-б как таковое, а рака̄бу?
Я серьёзно спрашиваю, потому что я хотел как лучше с точки зрения педагогики, а вы меня не поняли. Ну так давайте найдём взаимоприемлимое решение?