неплохой рассказ на тему. перевод гуглом
https://deutsche-schutzgebiete.de/wordpress/deutschlandlied/Федеративные земли, города и колонии Германской империи (Kaiserreich), корабли императорского флота, коронные земли и города Австро-Венгрии, кантоны Швейцарии и войны объединения 1864, 1866 и 1870/71 годов в современных текстах и изображениях.
Deutschlandlied
Deutschlandlied, песня немцев, немецкий национальный гимн Гофмана фон Фаллерслебена 1841 года.
Das Lied der Deutschen – Deutschlandlied
Текст: Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (1798-1874)Музыка: Франц Йозеф Гайдн (1732-1809)
1. Германия, Германия прежде всего, превыше всего в мире, если она всегда будет братски держаться вместе для защиты и защиты. От Мааса до Мемеля, от Адидже до Пояса – Германия, Германия превыше всего, превыше всего в мире!
2. Немецкие женщины, немецкие верности, немецкие вина и немецкие санги, сохранят в мире их старые красивые звуки, вдохновят нас на благородные поступки всю жизнь – немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкая санг!
3. Единство, справедливость и свобода для немецкого отечества, будем все братски стараться сердцем и рукой! Единство, справедливость и свобода являются залогом счастья – расцветайте в великолепии этого счастья, процветайте немецкое отечество!
Hoffmann von Fallersleben
* 02.04.1798 в Фаллерслебене близ Вольфсбурга,† 19.01.1874 в Корвее близ Хёкстера;родился как Август Генрих Гофман, лингвист и поэт, профессор немецкого языка, создатель Deutschlandlied
Наш немецкий государственный гимн был и не лишен противоречий. Особенно первые слоги первого куплета разогревают темпераменты через равные промежутки времени. «Германия, Германия прежде всего... «Что хотел сказать нам поэт Гофман фон Фаллерслебен?
Хайль дир им Зигеркранц
В начале 19-го века не было немецкого, особенно не было единого национального гимна, даже термин национальные гимны не появился до 20-го века. Раздробленная и враждующая сама с собой, каждая немецкая страна пела свой гимн. Пруссаки «Хайль дир им Зигеркранц! ", баварцы "Heil unserm König, heil, Langleben sei sein Teil! ", саксы "Den König segne Gott", Вюртембергер "Heil unser König, Heil! И даже тюринги в маленьком Веймарском Великом герцогстве пели: «Пусть Бог всегда сохранит вас, благородный княжеский дом Веймара».
Что такое немецкое отечество
До австро-прусской войны 1866 года издание 1813 года «Был ли ist des Deutschen Vaterland? Эрнст Мориц Арндт (1769-1860), в 1825 году Густав Райхардт (1797-1884) сочинил соответствующую мелодию.Когда тогдашний глава французского правительства Адольф Тьер (1797-1877) начал разглагольствовать после тяжелого внешнеполитического поражения в 1840 году о том, что Рейн должен быть восточной границей Франции, он вызвал огромную бурю негодования (Рейнский кризис).
Эта среда побудила Макса Шнекенбургера (1819-1849) написать «Die Wacht am Rhein – Lieb Vaterland magst ruhig sein». В 1854 году Карл Вильгельм (1815-1873) сочинил аккомпанирующую мелодию. 11 июня 1854 года песня была исполнена в Крефельде в честь серебряной годовщины свадьбы покойного кайзера Вильгельма I. с женой Августой впервые.
После начала германо-французской войны 1870/71 года «Die Wacht am Rhein» стала самым популярным немецким национальным гимном. Даже если «Die Wacht am Rhein» сегодня забыта, она пользовалась большой популярностью в то время. Это не «атакующая песня», потому что Рейн нужно только защищать, и он также гораздо менее боевой, чем, например, французский национальный гимн «Марсельеза», который до сих пор страстно поется сегодня.
Deutschlandlied, тексты песен
«От Мааса до Мемеля, от Адидже до Пояса» – немецкоязычные районы расселения – 1-й стих
В 1841 году демократический патриот Гофман фон Фаллерслебен (1798-1874) написал текст для «Deutschlandlied» на историческом острове Гельголанд в Северном море, который вернулся в Германию только в 1890 году по Гельголандско-Занзибарскому договору. За это время Германия была раздроблена на 39 отдельных государств, которые свободно организовались в Германский союз, но не образовали унитарное государство. В первом стихе, который сегодня вызывает споры, Фаллерслебен призывал к подчинению территориальных интересов бесчисленных династий единой Германии. В первоначальном, гофмановском смысле, первая строфа имеет сугубо внутриполитический характер:
• Маас: река в герцогстве Лимбург, которая протекает через город Венло и отмечает тогдашнюю западную границу немецкоязычной области поселения. С 1839 по 1866 год герцогство Лимбург с городом Венло принадлежало Германскому союзу и управлялось Люксембургом. После австро-прусской войны 1866 года герцогство Лимбург вышло из Состава Германского союза и сегодня принадлежит Королевству Нидерландов.
• Мемель: река в Восточной Пруссии, которая протекает через Тильзит и одноименный город Мемель и отмечает бывшую восточную границу немецкоязычной территории поселения. Мемельский район с городом Мемель был оккупирован французскими войсками в 1920 году и литовскими войсками в 1923 году. 16 февраля 1923 года, с молчаливого согласия французского правительства и без плебисцита, произошла аннексия Мемельской области Литвой. Регион Немель в настоящее время является частью Литвы и граничит с российской Калининградской областью, бывшей Кенигсбергской областью.
• Река Адидже: река в графстве Тироль, которая протекает через город Больцано и отмечает южную границу немецкоязычной области поселения. После Первой мировой войны Южный Тироль был аннексирован Италией в 1919 году, так же, как державы Антанты уже тайно договорились в Лондоне в 1915 году, чтобы завоевать нейтральную Италию для войны. В Южном Тироле сегодня более 2/3 населения являются немецкоязычными.
• Пояс: пролив между герцогством Шлезвиг и островом Фюн (Дания) и отмечает северную границу немецкоязычной области расселения. В 1848 году датский король издал указ об аннексии Шлезвига, что привело к германо-датской войне. После австро-прусской администрации до 1866 года герцогства были присоединены к Королевству Пруссия в 1867 году . После Первой мировой войны (1914 – 1918) Версальский договор предусматривал проведение плебисцита. Самая северная зона должна была голосовать «в блоке», что и определило судьбу этого района с самого начала. В двух южных зонах вместо этого должно проводиться голосование по общинам. Как ожидается, 74,2% избирателей проголосуют за Данию в 1-й зоне и 80% за Германию во 2-й зоне. Такие города, как Зондербург (56%), Тёндер (77%) и Апенраде (55,1%), которые проголосовали за Германию большинством, таким образом, достались Дании.
Deutschlandlied: Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt
Глядя на расположение этих вод, они примерно совпадают с распространением германских племен в Центральной Европе до 1918 года. По Версальскому договору 1919 германия потеряла большие территории или целые провинции: Северный Шлезвиг Дании, города Эйпен, Мальмеди и Сент-Вит Бельгии, Эльзас-Лотарингию Франции , Западную Пруссию, Познань и Верхнюю Силезию Польше и Мемельланд Литве. Сен-Жерменский договор полностью распустил Австро-Венгерскую монархию, лишил «Германо-Австрию» ее самоизбранного названия и, против воли большинства ее населения, объединения с Германской империей.
Каким бы понятным ни казалось французское соображение о том, что блок из 70 миллионов немцев в долгосрочной перспективе станет самой сильной державой в центре Европы, явное нарушение идеи самоопределения остается неоспоримым. Крупные закрытые районы расселения немцев в бывшей Австро-Венгерской монархии шли с Богемией, Моравией, Австрийской Силезией в недавно основанную Чехословакию, Южным Тиролем в Италию, частями Штирии , Каринтии и Карниолы в Югославию и частями Бургенланда вокруг Эденбурга. проиграл Венгрии. Но только с бегством и изгнанием немцев из Восточной Германии с 1945 года эти линии окончательно стали анахронизмом. Между 1918 и 1950 годами только 20 миллионов немцев пострадали от бегства и изгнания.
Композитор
Йозеф Гайдн* 01.04.1732 в
Рорау,† 31.05.1809 в Вене,композитор императорского гимна "Gott erhalte Franz den Kaiser"
Йозеф Гайдн родился 31 марта 1732 года в Рорау, деревне в Нижней Австрии. С 1760 по 1790 год он руководил домашней часовней принца Эстерхази и отправился в Лондон в 1791/93 году. Он создал, особенно через свои струнные квартеты и симфонии, эпохальные произведения в инструментальной музыке и привнес в фактическое развитие свободный стиль, изложенный Филиппом Эмануэлем Бахом. Превосходный в обработке мыслей и народного юмора, он сочинил 150 симфоний, 83 квартета, 24 трио, 19 опер, 5 ораторий (в том числе «Сотворение мира», 1798, и «Времена года», 1800), 24 концерта, 15 месс, 44 фортепианные сонаты, многочисленные песни и песни.
Государственный гимн Австрия
В 1797 году Йозеф Гайдн сочинил мелодию к императорскому гимну «Gott erhalte Franz den Kaiser». В то время было довольно распространено писать совершенно разные тексты на популярные мелодии. Гайдн, умерший в 1809 году, был мертв уже 32 года, когда в 1841 году Гофман фон Фаллерслебен (1798-1874) написал новый текст к мелодии имперского гимна и назвал его «песней немцев» или «Deutschlandlied» для краткости. Песня была очень хорошо принята немецким народом с ее новым текстом, так как она выражала старую тоску по единому отечеству. К сожалению, последующие современники не всегда интерпретировали текст в смысле творца: «Германия превыше всего... ".
Немецкие женщины, Немецкая верность – 2-й стих
В то время как многие гимны во всем мире почти исключительно поют о своих героях или сыновьях, и, например, австрийский гимн поминает только их «дочерей» с 2012 года, Deutschlandlied называет женщин во втором куплете в течение 180 лет. Героини и храбрые, верные женщины уже упоминались в «Нибелунгах» и проходят через всю немецкую историю. В то время, когда Гофман фон Фаллерлебен писал текст Deutschlandlied в 1841 году, храбрые женщины из освободительных войн 1813-15 годов против французского иностранного владычества в Германии, конечно, запомнились особенно. Вот несколько примеров:
Deutschlandlied, Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang!
Иоганна Катерина Елизавета Штеген, героиня Освободительной войны, названная «девушкой люнебургской», родившаяся 11 января 1793 года в Люнебурге, погибшая 12 января 1842 года в Берлине, решила сражение за город Люнебург 2 апреля 1813 года, отдав пруссакам под командованием майора фон Борке, которым грозили исчерпать боеприпасы, из перевернутого вагона с боеприпасами посреди дождя пуль в ее фартуке. Патроны, не будучи раненым сам. Прославленные за их мужество, также прославленные Рюккертом и Варнгагеном фон Энсе в стихах после 1813 года, но преследуемые французами после их нового захвата Люнебурга, несколько раз сбежали от похитителей и вышли замуж за литографа Вильгельма Хиндерсина в 1813 году.
Йоханна Штеген – «Немецкие женщины, немецкая лояльность»
Элеонора Прохаска, героиня Освободительной войны, родилась 11 марта 1785 года в Потсдаме как дочь унтер-офицера, умерла 5 октября 1813 года в Данненберге. Она получила образование в Потсдамском военном приюте, поступила на службу поваром, но тайно присоединилась к Lützowsche Freischar в 1813 году в качестве добровольного охотника Августа Ренца. Её пол оставался нераскрытым, пока её левое бедро не было разбито тушей 16 сентября 1813 года в битве при Гёрде. Два письма к брату сохранились со времен ее солдатской карьеры. Памятник ей был установлен в Данненберге в 1863 году и в Потсдаме в 1889 году. Проханский фонд, основанный в 1863 году, был направлен на заботу о ветеранах, их вдовах и сиротах. Рюкерт и Фридрих Фёрстер прославляли Прохаску в стихах, Фридриха Дункера в опере.
В сентябре 1813 года первой женщиной, награжденной Железным крестом, стала 23-летняя Фридерика Крюгер (4 октября 1789 года в Фридланде (Мекленбург-Стрелиц) — 31 мая 1848 года в Темплине, которая была тяжело ранена во время освободительных войн, замаскировавшись под мужчину.
Веймарская республика 1919 – 1933
После Первой мировой войны (1914 – 1918) победоносные союзные державы попытались запретить Германию. Но именно социал-демократический рейхпрезидент Фридрих Эберт снова сделал спорный гимн «социально приемлемым» и возвел его в немецкий национальный гимн 11 августа 1922 года. Так продолжалось до 1945 года, но обычно пели только первый куплет, второй и третий, в отличие от более поздней обработки, оставались в значительной степени незамеченными.
Германия, Германия 1919
В 1919 году профессор Штайнмайер из Браушвейга написал «Deutschland, Deutschland über alles» (Германия, Германия прежде всего) под впечатлением поражения в Первой мировой войне, Ноябрьской революции 1918 года и Версальского договора , современного переписывания:
Германия, 1919
Deutschland, Deutschland über alles in zeitgemäßer Umdichtung von Prof. Steinmeyer, Brauschweig 1919
Германия, Германия, ты все мои,Сурово испытанное отечество,Которое так долго стояло вместе за защиту и оборонуФратернально! Теперь согнутый и сильно раздираемыйВ ссоре тяжелая вина, Германия, Германия, ты все мои, Сурово испытанное отечество!
Немецкое мужество и немецкая верность,Когда-то доказанные во всем мире,Как так грустно и жалко Теперь это приказало тебе! Вместо того, чтобы противостоять врагу, Самоповерженное – все еще единое, сильное,Ненавидьте братьев твоих теперьПолное заблуждение до глубины души.
Свобода – лозунг всех, но не вражеской власти, нет, самодисциплины и порядка, которые сами по себе делают вас счастливыми! Нет свободы без порядка, без закона и единства! Снова стань твердым и единым, мое любимое Отечество!
4-я строфа
В 1921 году Альберт Маттай из Preußisch Stargard написал 4-й куплет под впечатлением Версальского диктата мира, который много пели до тридцатых годов:
Deutschlandlied 4th verse by Albert Matthai, Preußisch Stargard 1921
Германия, Германия прежде всего, и к несчастью сейчас тем более. Только в несчастье любовь может показать, сильна ли она и подлинна; И так должно продолжать звучать от пола к гендеру: Германия, Германия превыше всего, а к несчастью сейчас тем более.
Третий рейх 1933 – 1945
Первый куплет «Deutschland, Deutschland über alles... " был деградирован нацистами до вступительной темы для песни Хорста Весселя. В Третьем рейхе (1933 -1945) первый куплет Deutschlandlied всегда исполнялся как национальный гимн вместе с песней Хорста Весселя.
В 1945 году, среди других ценных произведений искусства, оригинальная рукопись Deutschlandlied была перевезена в Бреслау (Силезия) для защиты от бомбардировочной войны. Там они попали в руки поляков и были доставлены в Краков. В отличие от Гаагской конвенции о сухопутной войне, оригинальная рукопись Германии является одним из тех украденных культурных ценностей, вернуть которые Польша упорно отказывается по сей день.
Das Deutschlandlied in der Bundesrepublik Deutschland
Формальным основанием для признания Deutschlandlied в качестве национального гимна является соглашение между первым федеральным президентом Теодором Хойссом и первым федеральным канцлером Конрадом Аденауэром от 1952 года. В письме от 29.04.1952 федеральный канцлер попросил федерального президента признать песню Гофмана-Хайдена («Deutschland, Deutschland über alles») в качестве национального гимна, с предложением, чтобы 3-й куплет пелся на государственных мероприятиях. В своем ответе от 02.05.1952 г. Федеральный Президент выполнил эту просьбу. Федеральный конституционный суд не считает обмен письмами ясным. В нем прямо не говорится, что «... что эта песня должна быть объявлена гимном только с ее третьим куплетом. Однако было четко оговорено, что третий куплет должен исполняться на государственных мероприятиях».
"Einigkeit und Recht und Freiheit...", 3-й куплет Deutschlandlied
После победы сборной Германии по футболу со счетом 3:2 в финале чемпионата мира против Венгрии в Берне в 1954 году зрители спели первый куплет Deutschlandlied.
После падения Берлинской стены в 1989 году депутаты Бундестага стихийно спели государственный гимн (3-й куплет). В результате некоторые зеленые депутаты Европарламента покинули палату.
Пение спорного первого куплета Deutschlandlied не запрещено в Германии, даже если это распространяется снова и снова сегодня. В своем решении от марта 1990 года Федеральный конституционный суд постановил, что вся песня может быть интерпретирована под защитой свободы творчества. Смотрите также статью из Zeit-Online: «Deutschlandlied, с другой стороны, могут петь всем со всеми стихами. "
С 1991 года государственным гимном Германии в нынешнем варианте является третий куплет Deutschlandlied, определяемый перепиской от 19 и 23 августа 1991 года между федеральным канцлером Колем и федеральным президентом фон Вайцзеккером, опубликованной в Бюллетене Управления печати и информации федерального правительства No 89/1991 от 27 августа 1991 года.
Государственный гимн Федеративной Республики Германия – 3-й куплет
3-й куплет «Песни немцев» Гофмана фон Фаллерслебена с мелодией Йозефа Гайдна — государственный гимн Федеративной Республики Германия.
Единство, справедливость и свобода для немецкого отечества! После этого давайте все будем братски стараться сердцем и рукой! Единство, справедливость и свобода являются залогами счастья;|: расцветайте в великолепии этого счастья, процветайте, немецкое отечество. :Я
Обмен письмами между федеральным президентом фон Вайцзеккером и федеральным канцлером д-ром Колем с 1991 года, источник: Бюллетень федерального правительства, No 89/1991 от 27 августа 1991 года)
Рихард фон Вайцзеккер* 15.04.1920 в Штутгарте,† 31.01.2015 в Берлине
с 1984 по 1994 шестой Федеральный президент Федеративной Республики Германия.
Федеральный президент Бонн, 19 августа 1991 года Канцлеру Федеративной Республики ГерманияМр д-р Гельмут КольАденауэраллее 139/1415300 Бонн 1
Уважаемый канцлер,
государственное единство немцев было юридически осуществлено Договором об объединении и присоединением бывшей ГДР к Федеративной Республике Германия в соответствии со статьей 23 Основного закона. С 3 октября 1990 года государственный гимн бывшей Федеративной Республики также действителен для объединенного немецкого народа.
«Песня немцев», написанная Гофманом фон Фаллерслебеном сто пятьдесят лет назад в чистой мысли, с тех пор была открыта для самой немецкой истории. Его уважали и противопоставляли, воспринимали как признак единства и общей ответственности, но также злоупотребляли националистическим преувеличением. Как документ немецкой истории, он образует единство во всех своих строфах.
Благодаря обмену письмами между федеральным президентом Хойссом и федеральным канцлером Аденауэром 29 апреля/2 мая 1952 года, 3-й куплет песни с музыкой Гайдна в качестве гимна Федеративной Республики Германия прочно закрепился в сознании населения за последние десятилетия. Особенно во времена раскола в нем выражалось глубокое стремление немцев к верховенству закона и единству в свободе. Наши соотечественники в федеральных землях Мекленбург-Передняя Померания, Бранденбург, Саксония-Анхальт, Саксония, Тюрингия и восточная часть Берлина мирно достигли этой цели.
3-й куплет песни Гофмана-Гайдна зарекомендовал себя как символ. Его играют, поют и уважают дома и за рубежом. Он выражает ценности, которым мы чувствуем себя приверженными как немцы, как европейцы и как часть международного сообщества.
3-й куплет «Песни немцев» Гофмана фон Фаллерслебена с мелодией Йозефа Гайдна является государственным гимном немецкого народа.
Уважением
Р. ВайцзеккерФедеральная Республика Германия
Коль Гельмут
* 03.04.1930 в Людвигсхафене-на-Рейне, † 16.06.2017 в Оггерсхайме, Людвигсхафен-на-Рейне, с 1982 по 1998 год шестой канцлер Федеративной Республики Германия.
Федеральному канцлеру 23 августа 1991 годаФедеральному президенту Федеративной Республики ГерманияГерр д-р Рихард фон ВайцзеккерКайсер-Фридрих-Штрассе 165300 Бонн 1
Уважаемый господин Президент,
«Единство, справедливость и свобода» – с помощью этой триады нам удалось сформировать самую успешную демократию, основанную на верховенстве права в нашей истории после 1949 года и сохранить стремление к национальному единству. Стремление всех немцев завершить единство своего отечества в свободе особенно ярко выразилось в Дойчланде. Сегодня, после воссоединения Германии, Германия также обязывает нас реализовать конституционный порядок для народа в новых федеративных землях.
Воля немцев к единству в свободном самоопределении является центральным утверждением 3-го стиха Deutschlandlied. Вот почему я согласен с Вами от имени федерального правительства в том, что это государственный гимн Федеративной Республики Германии.
Уважением
Ваш Гельмут Коль
4 Комментарии
1. Эльке Бойерсхаузен говорит:
4. Октября 2019 в 21:34
Очень хорошее краткое изложение истории Германии. Спасибо вам за это.
2. Тимо говорит:
1 Сентябрь 2022 в 1:05 дп
Бедная Германия. Бедная Германия. Наша родина была уничтожена с конца 1-й мировой войны! То, что происходит сейчас, не имеет абсолютно ничего общего с любовью к народу и отечеству.
3. Норберт Флейснер говорит:
15. Сентябрь 2022 в 16:19
Как это выглядит в данный момент в нашей любимой Германии, 4-й стих из 20-х годов подошел бы лучше всего. Наши избранные представители принесли присягу «На благо немецкого народа!!! Вероятно, многие из них не знают о значении слова «ЕИД».
4. Томас Шаллер говорит:
17. Сентябрь 2022 в 22:22
Наш гимн больше ничего не приносит, мне разрешено петь только один куплет Что это за гимн? Все народы поют о природе, крови, войне и чести... Ну, мы проигравшие на поле боя, но мы показали, что мы открытая гуманная страна, как наш последний первооткрыватель Александр фон Гумбольдт... Теперь давайте создадим гимн, который наша история отражает нашу национальную гордость и нашу открытость, как однажды сказал король Вюртемберга, пока каждый платит свои налоги, поэтому дает мне Тирбут, он может прийти, куда он хочет, верить и думать, что он хочет... не цитата, а воспроизведенная по памяти... для тех, кто любит рвать мой текст снова... в преданной руке на черном, красном, золотом флаге ваш левый патриот Томас комментарий нет гимна