Кто так не может в упор расшифровать баскский, японские, бурушаски и прочие?
какой феерический бред! Для всех указанных языков есть
двуязычные словари, носители наконец, которых можно
спросить непонятное слово

Как это относится к эламскому?
Но это в случае если есть обширный корпус текстов как для шумерского.
на эламском есть 20 тыс табличек - это достаточно «обширно»?

Какой прикладной смысл в расшифровке огрызков вроде этрусского, минойских и прочих, от которых осталось полторы надписи в духе "здесь был Вася", "ты - хуй"? Кому это надо?
на минойском далеко не полторы надписи и хозяйственные тексты вполне читаемы - я видел изданную штудию о дворцовой экономике Кносса. Но есть, например, религиозные вотивные надписи, как это знаменитая голосиськая баба с двумя змеями - это (для меня) намного интереснее, чем очередная опись склада в стиле «10 корзин фиников, 5 амфор оливкового масла, 10 пучков лаванды». Вопрос о том, откуда приплыли минойцы до сих не решен, есть гипотеза, что из Анатолии, было бы безумно интересно доказать это лингвистически.
Возможно это любопытно, но крайне непрактично. 
вся история, даже 20 века «непрактична» - глупый аргумент