Это от высокой грамотности советских режиссёров, у Н. Михалкова вообще «Сибирскій цирюльникъ», хотя слово цирюльник писалось через «ы» до 1956 г., что уж говорить о временах французской булки 
самая яркость эпизод с Холтоффом дома у Штирлица. сначала первый для маскировки ми конспирации вывернул электрические пробки, а позже они стали пить коньяк и между ними произошёл следующий диалог
- Хорошо, хорошо. Ладно... Все верно. Вы правы. Дайте еще коньяку.
- Пробки вы не выбросили?
- Пробка у вас в левой руке, Штирлиц.
- Я вас спрашиваю о пробках электрических.
- Нет. Они там, в столике, возле зеркала.
Холтофф выпил коньяк залпом, резко запрокинув голову.
я сперва думал это из фильма, но это из книги
ну ладно русский Штирлиц перепутал, но Холтофф...

как мог немец спутать электрическую пробку Schütz и пробку от бутылки Korke?

кстати автор обладал дипломом лингвиста хоть и ираниста
