Почему, в таком случае, не смогли создать общий литературный язык с разной произносительной нормой?
Политический вопрос, патамучта.
В конкретном карельском случае это влияние финского языка. И не то, чтобы эта идея была как-то радикально плоха - она до сих пор имеет своих сторонников - дома говорим как хотим, вне дома говорим по фински. Скорее всего повлияла её принудительная реализация в довоенный период, когда, как отмечали некоторые не очень просоветские историки, все люди, действительно заинтересованные в развитии карельского языка, неким странным образом оказались в Суоми, а в Карелии в это время заправляли красные финны ака пуникки, у которых было не очень большое пространство для манёвра - с одной стороны они были заинтересованы в создании некой образцовой красной Скандинавии, с другой стороны на них давила Москва.
В результате имеем что имеем.
А про невостребованность литературных языков - это бред сивой кобылы.
Невостребованно то говно, которое часто пытаются лепить под видом литературного языка.
20 лет назад местные новости на карельском были откровенный шлак, их писали полуграмотные редакторы, а читали косноязычные девицы, не знающие карельского. Вот такие новости нафиг никому не нужны были.
Сейчас процесс вроде наладился, новости вполне адекватные, язык уха не режет - смотрю с удовольствием. Что мешало сделать то же самое 35 лет назад - загадко...