Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Китайский, корейский, японский => Topic started by: cetsalcoatle on 02 April 2025, 04:32:17
-
Решил почитать про них, они что ещё и падежами оформляются? :o
-
Решил почитать про них, они что ещё и падежами оформляются? :o
ну да, они просто существительные по сути. 下 СИТА переводят «под», но реально это - «пространство под», поэтому «под деревом» 木の下で дословно дерева (ген.) - пространство под - в Прикольнее, что вопросительное слово どこ ДОКО где тоже оформляется падежными окончаниями ;D
-
Решил почитать про них, они что ещё и падежами оформляются? :o
Почему вы решили, что не должны падежами оформляться? :)
Это же имена в косвенных падежах по происхождению, причём не только в японском. В связи с грамматикализацией происходит частичная десемантизация.
-
ну да, они просто существительные по сути. 下 СИТА переводят «под», но реально это - «пространство под», поэтому «под деревом» 木の下で дословно дерева (ген.) - пространство под - в Прикольнее, что вопросительное слово どこ ДОКО где тоже оформляется падежными окончаниями ;D
Прикольно, в кечуа есть похожее явление, только такие существительные оформляются исключительно локативом.
"дерева (ген.) - пространство под", не "дерева (ген.) - пространства (ген.) под"? :what?
-
Почему вы решили, что не должны падежами оформляться? :)
Это же имена в косвенных падежах по происхождению, причём не только в японском. В связи с грамматикализацией происходит частичная десемантизация.
Меня удивило не то, что они падежами оформляются, а какими именно падежами. :dunno:
-
Кстати, интересно что эти послелоги бывшие имена, Юрген говорил, что в китайском это бывшие глаголы. ???
-
Кстати, интересно что эти послелоги бывшие имена, Юрген говорил, что в китайском это бывшие глаголы. ???
В японском тоже бывают глагольные послелоги, как и предлоги в ИЕ языках, напр., рус. предлог «благодаря».
-
"дерева (ген.) - пространство под", не "дерева (ген.) - пространства (ген.) под"? :what?
нет, именно как я написал, просто поменяйте на русский порядок слов - нижнее пространство (чего?) дерева. Эта синтагма никаким перманентным окончанием не оформляется, окончание подбирается по смыслу, в зависимости от функции в предложении. Если движение туда, то НИ, если уже там -ДЭ. Если оттуда, то КАРА, если дотуда - МАДЭ. Можно даже сравнительный суффикс ЁРИ прицепить, в предложениях типа "Под солнцем жарче, чем под деревом.
-
Прикольно, в кечуа есть похожее явление, только такие существительные оформляются исключительно локативом.
"дерева (ген.) - пространство под", не "дерева (ген.) - пространства (ген.) под"? :what?
В тюркских аналогично японскому: үстел-дің үст-i-нде стол-GEN поверхность-POSS.3-LOC "на столе".