51
Российско-украинская война (с 2014 года) / Re: Нападение России на Украину
« Last post by pitonenko on 13 May 2026, 22:10:32 »Мастера Безенчука.
Почему иногда используется кратка вместо гачка?Потому что я набирал с помощью GKeyboard, там нет символов с гачеком для "а" и "о", в остальных случаях по невнимательности.
нет никаких «предикативных наречий», просто в русском языке ср.р. совпал фонетически с наречиями, поэтому у вас иллюзия что там наречияЭтот термин придумал не я, а лингвисты. Им должно быть виднее.
В литовском между прилагательными ср. р. и наречиями существует формальная разница: Man šalta «мне холодно» vs. Viską esu ragavęs gyvenime: ir šalta, ir karšta «я всё испробовал в жизни: и холодное, и горячее».ваш пример интересен, только наречий там нет
Пример с наречием: Jis kalbėjo labai greitai ir šaltai. Он говорил очень быстро и холодно.Ну так англ. it для тех же целей используется, но поскольку в английском вообще нет родов, еще и как анафорическое (вместо он, она).Это - проблема конкретно английского, который компенсирует бедную морфологию контекстуальным синтаксисом. Возьмите лучше немецкий, где строго разводят es и das, как аналоги анг. it. Так вот лит. tai = это “das“, а не «es», поэтому любые сравнения с «it» только вводят в заблуждение.
Они выглядят скорее как уже упомянутые мною слова состояния / предикативные наречия, которые в русском тоже восходят к кратким прилагательным ср.р.нет никаких «предикативных наречий», просто в русском языке ср.р. совпал фонетически с наречиями, поэтому у вас иллюзия что там наречия

Ну так англ. it для тех же целей используется, но поскольку в английском вообще нет родов, еще и как анафорическое (вместо он, она).В литовском между прилагательными ср. р. и наречиями существует формальная разница: Man šalta «мне холодно» vs. Viską esu ragavęs gyvenime: ir šalta, ir karšta «я всё испробовал в жизни: и холодное, и горячее».
Они выглядят скорее как уже упомянутые мною слова состояния / предикативные наречия, которые в русском тоже восходят к кратким прилагательным ср.р.
Jīnthiān thiānjhì hěn hǎo, wŏ zǎoshaŋ jhù kūŋyuán sànpù.Почему иногда используется кратка вместо гачка?
Wŏ khàn jiàn hĕn tuō rén zài tuànliàn shēnthĭ, hái yŏu háizi zài wánshuă.
Shēŋhuó yŏu shíhou hĕn máŋ, tàn cèyàñ ānjìŋ te shíkè ràŋ rén fàŋsōŋ.
Но с возрастом эта случайность имеет тенденцию увеличиваться до 100% вероятности.Ждём, пока хуйло сдохет? Безошибочная стратегия, по крайней мере с т.з. Пу

”tai” можно сказать об абстрактной идее, концепции, а не о конкретном предмете. Просто неодушевленный предмет заменяется jį/ ją в соответствии с грамматическим родом, поэтому любое сравнение с англ. it не может не вызвать недоуменияНу так англ. it для тех же целей используется, но поскольку в английском вообще нет родов, еще и как анафорическое (вместо он, она).
прилагательные ср.р. в лит. передают состояния. Да, они не могут быть определениями, но это не делает их менее прилагательными. В рус. тоже есть класс предикативных прилагательных, типа рад - они не прилагательные?Они выглядят скорее как уже упомянутые мною слова состояния / предикативные наречия, которые в русском тоже восходят к кратким прилагательным ср.р.