Вот зе Незерландз ещё более менее понятно, есть тенденция ставить определённый артикль там, где название страны во мн. ч., сюда же и зе Бахамас.
А вот зе Юкрэйн - вот это да, загадка.
"The Ukraine" in English meant "borderland" https://www.bbc.com/news/magazine-18233844
вопрос в том, сколько англичан это знали
По употреблению артиклей типа "a Russia" и "the John" мне вообще начинает казаться, что артикль часто нужен для сохранения ритма языка.
See my spirit on the windAcross the lines, beyond the hillFriend and foe will meet againThose who died at Paschendale
Кто-нибудь может сформулировать, почему здесь именно так?
Я думаю, что обсуждать использование артиклей в поэзии бессмысленно по определению. У автора есть право опускать или вставлять артикли, даже если это против грамматики, если это нужно по поэтическим причинам