Оказывается, Александр 3-й говорил по-русски с заметным акцентом (скорее немецким, чем французским). Что больше всего бросается в уши: "что" через "ч", нерусское произнесение мягких согласных ("прямо" звучит как "приамо"), европейская l даже на месте русского твердого л, оканье в некоторых словах (что вообще странно, как будто он учил язык по учебнику, а не устно), прЭдупредили с твердым р. В расшифровке кстати ошибка, вместо "Да здравствует Nach Kamerun" надо читать "Nach Afrika, Nach Kamerun". Интересно, что у Николая 2-го акцента по-видимому уже не было.