(Вообще-то на эти размышления меня навела ветка на ЛФ: один пользователь обратил внимание на современную моду усекать иностранные слова с конца, по принципу «игнор», ему ответили, что «игнор» —это просто перенесение в русский язык английского слова, а некто Awwal12, модер, заявил, что «игнор» — имя существительное, а в английском ignore — глагол, а существительные из глаголов не происходят.)
Игнор - обратное образование от "игнорировать". При чём тут варваризмы, если в английском такого существительного вообще нет?
Цитата: Andrey Lukyanov от Мая 21, 2021, 11:45 QuoteА не может ли «игнор» быть одновременно и заимствованием от «ignore», и сокращением от «игнорировать»?Как может быть существительное хоть сокращением, хоть заимствованием от глагола?
А не может ли «игнор» быть одновременно и заимствованием от «ignore», и сокращением от «игнорировать»?
В защиту Авваля скажу, что он этого не утверждал. Вот его посты:Т.е., он утверждал что нет таких случаев, когда иностранный глагол заимствуется в русский как существительное, а не что вообще существительные не происходят от глаголов.
Что да, то да! В германских языках, кажется, вообще популярно полное совпадение форм глагола и существительного. А в романских такого вроде бы нет, поэтому пример из французского выразительнее.
В германских языках, кажется, вообще популярно полное совпадение форм глагола и существительного. А в романских такого вроде бы нет, поэтому пример из французского выразительнее.
Ну да, при заимствовании принадлежность к частям речи как правило не меняется. Но бывают исключения Напр., рус. видео, англ. video бесспорно являются именами, но они от лат. глагола videō, правда, через промежуточную стадию префиксоида (но тоже именного). Аналогично с аудио.
В романских языках такого навалом: фр. parler речь, говор; исп. amenecer заря, рассвет; ит. il dispiacere сожаление.
Что-то мне кажется это исключительно книжное заимствование из словарей, где латинские глаголы даются именно в этой форме.
Как может быть существительное хоть сокращением, хоть заимствованием от глагола?
Тут интересно как глагол в н.в. ед.ч. 1-го л. стал префиксоидом. Что-то мне кажется это исключительно книжное заимствование из словарей, где латинские глаголы даются именно в этой форме.
Слышал, что ваще все части речи от глагола и пошли.
В старофранцузском тоже было популярно revenir → le revenir, avoir → l’avoir.
Оф.Когда проходили "Ревизор", там была сноска, что моветон - человек дурного тона. Но в русском это названием самого понятия.Ее давно пора будить, но это будет моветон.
Quote from: Владимир on 26 May 2021, 23:54:55В старофранцузском тоже было популярно revenir → le revenir, avoir → l’avoir. А калькой с немецкого это быть не может?
Не зря в языках часто совпадают или совпадали названия слова и глагола.
Это текст Аваля — а не Андрея Лукьянова. И я не вижу в нём слова «иностранный». И если это не заявление, что существительное не может быть от глагола, тогда что? Я уж не хочу отвлекаться на утверждение, что существительное не может быть сокращением...