Немного оффтоп насчет испанского: если вы зайдете на страницу Института Сервантеса и посмотрите сколько длятся курсы по уровням, а потом сравните с Институтом Гёте и Альянс Франсез, то увидите прелюбопытную вещь:
Уровень А1 по испанскому - это всего 60 аудиторных часов, тогда как немецкий и французский - 120 часов
Выигрываем из-за сравнительной простоты произношения, письма - короче, вот оно
счастье, мы нашли востребованный и
простой язык
На уровне А2 все языки выравниваются - по 120 часов - оно понятно, упор идет на прошедшие времена (как минимум 2, в испанском 3 уже(!)), но наивный слушатель испанского всё ещё не понял, что его развели как лоха.
И вот он, долгожданный уровень В1, и тут с «испанцы» вдруг с удивлением узнают, что он длится 180 часов, в 1.5 раза дольше чем у немцев или французов. В чем же дело, они начинают метаться: это что, эспаньол авансадо пошел? Их начинают успокаивать: расслабьтесь, это только медио, это - та часть грамматики, где сами испанцы
почти не совершают ошибок.
И правда, число времен начинает расти в геометрической прогрессии, для подсчета прошлых времен уже не хватает пальцев одной руки, начинают вылезать всякие «будущее-в-прошедшем-но-предшествующее-другому-будущему-в-прошедшем» и жесть сезона - субхунтиво. Оказывается, что если есть автомобили, которые блаблабла, то это индикатив, если есть
много автомобилей, которые блаблабла, тоже индикатив, а вот если есть,
но редко - субхунтиво. Если думаешь, что блаблабла - индикатив, если
не думаешь, что - субх; если сомневаешься, что - субх, если
не сомневаешься, что - индикат; если говоришь, что возможно что - то индикатив или субх, в зависимости от того, насколько
проверяющий тест думает, что это вероятно. «Немцы» и «французы» истерически смеются в стороне.
З.ы. И да, на уровне В1 испанского вы все ещё не можете сказать, «я хотел бы, чтобы ты…» Учительница улыбается загадочной улыбкой Шахеризады и говорит: а об этом вы узнаете на проксимо нивель, В2 - это слишком сложно для уровня В1. Немцы и французы уже надорвали животики.