А что мешает русским писать английского Смита с фитой и читать по МФА? Неудобно? Языколомно? Так почему вы предъявляете к англоязычным абсурдные требования, которых не предъявляете к русским?
А что мешает англоговорящим писать русского Семёна с ё и читать по МФА? Неудобно? Языколомно? Так почему вы предъявляете к русским абсурдные требования, которых не предъявляете к англоговорящим?
Зеркальное отражение ваших претензий выглядит так, если что. Где вы вычитали требование воспроизводить звуки, которых нет в английском — загадка.
Ни один народ мира не угонится за подвижным русским ударением, включая даже ближайших родственников вроде поляков, поэтому англичане ставят ударение по дефолтному правилу германских языков: на первый корневой слог.
Записать в мастера русской акцентуации поляков, у которых ударение почти всегда падает на один и тот же слог с конца — это, конечно, сильно. Можете собой гордиться.
Если вы это ещё не заметили, чтение английских слов — тоже задача, мягко скажем, не самая тривиальная, поэтому русские воспроизводят их с дефолтным для себя ударением на последний неконечный гласный и с дефолтными соотношениями гласных a = а, e = э, i = и, o = о, u = у. M-i-c-r-o-s-o-f-t > М-и-к-р-о-с-о́-ф-т.
В чем суть претензии? Типа в русском языке все иноязычные имена и топонимы с правильным ударением?
Если бы узус разговорного русского полностью подчинялся одноклеточным мудакам из представительств международных компаний, то точно были бы
Если вы настаиваете на «микрософте»
Нет. Я настаиваю, что то, как адаптируют англоязычные русские слова, не сильно отличается от того, что предлагает Тёма. В обоих случаях мы имеем воспроизведение печатной формы слова без оглядки на его реальное произношение — ни больше ни меньше.