Нифига не понял.
Это - нормальное состояние начинающих, говорю по собственному опыту
Со временем пройдет
Прежде начнём разбирать, надо чётко держать в голове, что речь всё ещё идёт о Амфитрионе, и все "он", "который" - это Амфитрион
4 ὃς τάσδε Θήβας ἔσχον
4. Кто, этих, Фив, обладали
ὃς - это
ед.ч. м.р., а ἔσχον - это либо 1 лицо ед.ч., либо 3ье лицо
мн.ч., поэтому у нас явная грамматическая проблема в предложении, сказуемое и подлежащее противоречат друг другу. Такое бывает из-за неизбежных ошибок, которые вкрадываются в рукописи из-за тысячелетнего копирования. Такие проблемы решаются эмендациями, т.е. исправлением текста, так как очевидно, что Эвридип не мог так написать.
В большинстве изданий принимают, что ἔσχον - это описка вместо ἔσχεν, т.е. формы 3ьего лица. В таком случае строчка становится довольно банальной "(тот), который правил в славных Фивах". Интересен глагол ἔχω тут, потому что его основное знание "держать, иметь". Хотя словари переводят глагол в таких контекстах как "жить", тут семантика скорее воровская, т.е. "он крышевал Фивы", собирал с города мзду, подати. Ваше "правил" очень удачно, так как упор здесь явно не на то, что там было его ПМЖ.
В русских изданиях выбирают другую стратегию: игнорируют слово ὃς и переводят речь в якобы первое лицо. Я с таким подходом не согласен, так как ни по предыдущим, ни по последующим фразам не похоже, что речь в первом лице. Далее, по закону жанра в прологе обычно ситуацию обрисовывает "голос за кадром", в то время как главный герой безмолвствует на сцене.
τάσδε - формально это указательное местоимение, "эти же", но очень часто указательные местоимения в таких ситуациях значат "знаменитые, общеизвестные, славные". Т.е. чтобы аудитория понимала, что речь идет не о каких-то мухосранских Фивах (Фив в Греции было как минимум 5 или 6 одних крупных только), а именно о
тех самых Фивах в Беотии.
ἔνθ᾽ ὁ γηγενὴς
ἔνθ᾽ < ἔνθᾰ (там, когда), ὁ γηγενὴς - рождённый?
ἔνθα - это просто "там". Иногда используется как наречие времени "тогда", но логике всё равно наречия места - "там, в той точке времени".
γηγενὴς - это не просто рожденный, это - составное прилагательное из γη
земля + рожденный, т.е. рождённый из земли, порождённый землёй.
σπαρτῶν στάχυς ἔβλαστεν
нитей (намёк на Эврисфея?), наследник, στάχυς - потомок, ἔβλαστεν - хз что это, возможно связано с βλᾰστός - почка, побег
не совсем понимаю, откуда взялись "нити", но οἱ σπαρτοί - это спарты, воины-саженцы, которые вам должны быть известны из легенды об аргонавтах. Само слово - страдательное причастие от глагола σπείρω
я сею, т.е.
посеянные.
По легенде основатель Фив Кадм искал, где бы ему основать город, и ему оракулы(?) посоветовали идти к какому-то то ли ручью, то ли роднику и там его поджидал Дракон, пет Ареса, бога войны. Кадм убил дракона, чем взбесил Ареса, но по совету Афины он сохранил зубы дракона. Не помню каким обманом Афина у него выманила половину лута и половина зубов всплывет в Колхиде позднее, но половину зубов он посадил сам (по совету Афины, которая похоже хотела избавиться от свидетеля). Когда спарты начали переть, Кадм кинул камень в середину шеренги и воины передрались между собой. В живых осталось только 5 и они стали друзьями-союзниками Кадма и от них происходили 5 самых породистых семей Фив.
στάχυς - это просто "колос",мы всё ещё остаемся в этой с/х тематике
ἔβλαστεν - да, это "пророс, проклюнулся".
Начало получается такое:
тот, кто правил в славных Фивах, там где землёй порождённый
проклюнулся колос спартов/воинов-саженцев