Насколько я понимаю, что основной рынок - сама Исландия, и они по возможности мимикрируют под современный исландский, отсюда и засилье ö может я и ошибаюсь
Остальные скандинавы меньше интересуются? Разве у них не общая история?
Получается современные исландцы с гораздо меньшим трудом древнеисландский читают, чем прочие скандинавы?
Ну, я-то конечно, когда возьмусь, предпочту на древнерусском читать, ну может непонятные места буду в украинском переводе смотреть. Получается современные исландцы с гораздо меньшим трудом древнеисландский читают, чем прочие скандинавы?
ég читается как «яй» - это уже отдельный вопрос
это про исландский?
É same as English "yay"
они читают вообще без труда, потому что графически древнеисландский от современного отличается 2-3 фичами, вроде знака долготы в определенных словах, которого раньше не было. То что фонетически язык изменился до неузнаваемости и ég читается как «яй» - это уже отдельный вопрос
Лексика и грамматика, значит, очень близки к современному исландскому?
Очень близки. Если взять, к примеру, склонение a-stem masc., то из всех восьми окончаний отличаться будет только Nom.sg. -ur в современном вместо -r в древнеисландском.
И в латинском. И даже частично в санскрите. Это вообще, можно сказать, универсалия: слоговому сонанту приобретать слабую шву, которая потом переходит в какой-то из имеющихся кратких гласных.«Вы ходите в театор?»