Да ради бога, играйте в свой пинг-понг
Ну я, если честно, не думала, что вы настолько плохо чувствуете язык, что перевели “the mysterious Russian soul” как "заставляющая опешить, смутиться, растеряться, поставить в неловкое положение", взяв из словаря
шöйöвоштан чöвлун 'загадочная тишина',
шöйöвоштан юалöм 'ошеломляющий вопрос'.
Все хорошо, только Вы пишите нам в следующий раз перевод на русский, пожалуйста. А то мы тупенькие.