Да ради бога, играйте в свой пинг-понг 
Ну я, если честно, не думала, что вы настолько плохо чувствуете язык, что перевели “the mysterious Russian soul” как "заставляющая опешить, смутиться, растеряться, поставить в неловкое положение", взяв из словаря 
шöйöвоштан чöвлун 'загадочная тишина', 
шöйöвоштан юалöм  'ошеломляющий вопрос'. 
 
  Все хорошо, только Вы пишите нам в следующий раз перевод на русский, пожалуйста. А то мы тупенькие.  
