ТП в очередной раз не поняла то, что я написал вроде на родном для неё языке
Моё «непонятные/ недостаточные объяснения» у неё мутировало в #янипонял. Тупица, у меня ученая степень по кельтской филологии, «непонятного» для меня там нет по определению. В отличие от разных мавп, в моей профпригодности может убедиться любой, полистав многостраничные разборы средневекового валлийского (родство между валлийским и бретонским на уровне польский-русский).
Но в отличие от ТП, я прекрасно знаю структуру кельтской грамматики, чтобы авторитетно заявить, что те куцые объяснения в уроке Лео - недостаточны. Там даже не упомянули, чем графема ou отличается от où, что такое zh и т.д. Да и не учебник там, а разговорник на уровне Берлица. Учебник бретонского, например Colloquial Breton от Ратледжа, вот там да -
учебник.
Я вообще заметил плохую тенденцию в последнее время: дебилоучебники, в которых опускают «ненужные подробности» настолько, что люди у которых хорошая память начинают листать вперед-назад, так как совсем неожиданно начинают всплывать формы, которые никак и нигде не объяснялись. Меня такие пособия только раздражают. А всё чтобы «не пугать» ТП, а то увидят в книге грамматику, а не комиксы и уронят книгу от страха, потому от учеников целенаправленно прячут грамматику. В результате (видел в реальной жизни), люди ходят на курсы 3-5 лет, а до сих пор не знают, что артикль ж.р. вызывает мутацию. Учитель говорил «take it easy, go with the flow”, а книга надеялась, что ученик и сам допрет методом индукции. Так не все же допирают. А потом нечаянно им кто-то говорит и у них каменное лицо: «All these years I thought it was random”.
С традиционными учебниками такое было бы немыслимо.