Мне кажется, вы сравниваете разные вещи. Если брать весь словник, то больше общего с французским, практически вся абстрактная лексика в английском романская, как из французского, так и из латыни напрямую. Если же взять текст, ненаучного содержания, то в нем будут преобладать германские слова. Их хоть и меньше числом, зато они частотнее. Помощь в изучении французского появится только если очень хорошо владеете английским (дошли до слов вроде impervious, discombobulation, serendipity, mischievous и т.д), и уже дошли до высокого уровня французского, где начнут выплывать подобные слова. В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.