« Reply #6 on: 26 January 2020, 15:04:35 »
Это зависит. По-английски можно сказать a king of the Jews или a king or an imperor of Mongols, по-русски употребить одинаковый термин в обоих случаях нельзя.
Правильно, потому что нет устоявшегося принципа и каждый устанавливает свои традиции.
Да и в пределах одной традиции может быть разнобой. Скажем, древнеперсидских монархов (напр., Ахеменидов) как и других древневосточных правителей, принято в русском называть царями. А уже со средневековья монархов Персии называют шахами, не переводя. Или греческие базилевсы/василевсы: для Древней Греции и эллинистических государств - цари, для Византии - императоры, для модерновой Греции - короли
Logged
«Вы, Великий Рыжий Кот Ра, воплощение справедливости, покровитель вождей и святой дух. Вы действительно Великий Кот».
"Тая птаха пострашніше байрактара,
баб із неба буде оплодотворять.
І всі діти будуть схожі на Бандеру,
і не зможуть по-кацапськи розмовлять."
хорошого росіянина не видно у тепловізор
Весна прийшла,сади зелені,
Коти @буться,мов скажені,
Собаки з цепу позривались,
Неначе зроду не @бались!
@беться вош,@беться гнида,
@беться баба Степанида...
@беться вся честнАя Русь!
Лиш я вже зовсім не @бусь!
Ситий по горло праведний гнів!
Вчора був людиною — сьогодні озвірів!
Калічив себе праведний гнів!
Якщо боги це дозволили, я вб'ю всіх богів!