Врушка!
Это комплимент был?
Погода совсем не препятствует что-то "садить" как процесс.
ну, погода-то может и не препятствует, особенно если в тексте опечатка и вместо "что-то" надо читать "кого-то".
Но каскес к погоде отношения не имеет, я просто не знаю, как это будет по русски, наверное "пожога" или как-то так, ну, когда деревья вырубают, потом их жгут, а в золу сеют рожь.
Это всё я потому вещаю, что в тех краях, лексикон которых обсуждается в данном топике, вывоз навоза на поля является такой редкой вещью, что отдельное слово для унавоженного поля выглядит столь же странно, как отдельный термин в том же языке для обозначения порошка от коркодилов ( хотя байка о том, что "двоюродный брат свата лет двадцать назад выловил в ...ярви щуку с лапками" до сих пор живее всех живых ).
Ну есть и есть. Может во времена досюльные, когда вепсы жили в районе Геллеспонта, у них с навозом всё хорошо было.
А слово herema, если абстрагироваться от менее вероятных предположений, скорее всего произошло от слова herä (кр.) или hera (фин.); и если в финском оно означает практически исключительно сыворотку, то в карельском - и берёзовый сок, и прочие жидкости, текущие из немёртвых субстанций, т.е. сукровицу, блевотину и проч. - в качестве говна никода я такового употребления не встречал, ну так я и не вепс ни разу.