Если человек не в состоянии свести zioła и «зелье», то куда ему читать другие славянские языки?
Это вроде как не зелье, а не зелень. Зелье - это варево, зелень - это травки вроде петрушки и укропа.
труёнцы - о-трава, суровцы - тут с сырым, необработанным связь
Ага, и каждый носитель русского это вот так поймет.
Как прочитал бы это предложение человек, знающий только русский:
Zioła, rośliny zielarskie – rośliny zawierające substancje wpływające na metabolizm człowieka (np. olejki eteryczne) i dostarczające surowców zielarskich.
Зелья (?), растения (догадается по контексту?) зельевые - растения [непонятно] субстанцию [непонятно] на метаболизм человека (например, название какого-то растения) и [дальше ничего непонятно].