Ну, количество и качество это всё-таки разные вещи.
так и количество тоже. Мне пока за мою жизнь ещё не встретился ни один норвег, который не знал бы английского. И это закономерно, так как Норвегия маленькая и до недавнего времени бедная страна, у них исторически было очень мало местной тв-продукции, в отличие от шведов, у которых есть богатые традиции и кинематографа и тв-сериалов. Поэтому на норвежском телевидении намного больше англоязычной продукции.
А во-вторых, знанение шведами английского оверрейтид, мне попадались и не раз и не два шведы, которые в ответ на вопрос на английском криво улыбались и разводили руками.
Ну, как по мне, "раболепие" такое же как и среди русскоязычных. Часть радостно заимствует английские слова, а часть наоборот презирает это "засилье англицизмов".
Не такое же, потому что в немецком это началось как минимум на 20 лет раньше, причем заимствуют какую-то херню, а не новые реалиии и понятия, типа Saturday night blockbuster. Можно спорить насчет блокбастера, но «сатурди найт» - серьезно? «уникальное» понятие выразимое только заимствованием?