Сейчас вот в другом месте Kielitoimiston sanakirja нашёл выражение "делать из мухи бычка" - Tehdä kärpäsestä härkänen - тут бык в этом самом втором аккузативе... Странно...
Возможно, имеется в виду tehdään kärpäsestä härkänen?
а какая разница?
Я дословно из словаря скопировал. Tehdä kärpäsestä härkänen