Author Topic: Vida de Jaufre Rudel  (Read 10006 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Vida de Jaufre Rudel
« on: 15 February 2023, 12:30:56 »
  • 0
  • 0
Из учебника An Introduction to Old Occitan, William Paden (висит в сети):
Quote from: стр 16
Jaufres Rudels de Blaia si fo mout gentils om, e fo princes de Blaia. Et enamoret se de la comtessa de Tripoli ses vezer, per lo bon qu’el n’auzi als pelerins que venguen d’Antiocha. E fez de leis mains vers ab bons sons, ab paubre motz.

E per voluntat de leis vezer, el se croset e se mes en mar; e pres lo malautia en la nau. e fo condug a Tripoli en un alberc per mort. E fo fait saber a la comtessa, e ella venc ad el, al son leit, e pres lo antre sos mans. E saup qu’ella era la comtessa, e mantenent recobret l’auzir e’l flairar, e lauzet Dieu, que l’avia la vida sostenguda tro qu’el l’agues vista; et enaissi el mori entre sos braz.

Et ella lo fez a gran honor sepellir en la maion del Temple, e pois en aquel dia ella se rendet morga, per la dolor qu’ella n’ac de la mort de lui.
« Last Edit: 16 February 2023, 18:48:19 by Euskaldun »

Offline Leo

  • Posts: 21169
  • Карма: +701/-3648
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #1 on: 15 February 2023, 13:49:38 »
  • 0
  • 0
Триполи значит в Леванте который

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #2 on: 15 February 2023, 13:54:52 »
  • 0
  • 0
Триполи значит в Леванте который
Кстати, вы много слов не поняли в тексте?

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #3 on: 15 February 2023, 14:22:36 »
  • 0
  • 0
ну например:
Quote
si fo
- комментарии от маэстро будут насчет си? :)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #4 on: 15 February 2023, 14:34:40 »
  • 0
  • 0
ну например:
 - комментарии от маэстро будут насчет си? :)
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».


Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #5 on: 15 February 2023, 14:51:18 »
  • 0
  • 0
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».
в первом предложении. «таким образом был»? это каким образом? :)

Offline Leo

  • Posts: 21169
  • Карма: +701/-3648
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #6 on: 15 February 2023, 15:31:43 »
  • 0
  • 0
Кстати, вы много слов не поняли в тексте?
практически все понял, но может быть некоторые неточно из-за ложной дружбы 

Offline Leo

  • Posts: 21169
  • Карма: +701/-3648
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #7 on: 15 February 2023, 15:32:54 »
  • 0
  • 0
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».
это видимо какой то вариант условного наклонения так передается

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #8 on: 15 February 2023, 15:39:00 »
  • 0
  • 0
это видимо какой то вариант условного наклонения так передается
нет там условного наклонения, там обыкновенный претерит. Пока только нашел, что это какая-то «декларативная» частица, в английских переводах на её месте нет ничего.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #9 on: 15 February 2023, 15:45:12 »
  • 0
  • 0
в первом предложении. «таким образом был»? это каким образом? :)
Спасибо, нашёл. Примерный перевод: «Жофрес Рюдельс де Блайя был (< fuit perf.) таким образом очень благородным человеком (gentils прям. пад. ед.ч.), и он был принцем Блайи».

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #10 on: 15 February 2023, 15:49:10 »
  • 0
  • 0
Спасибо, нашёл. Примерный перевод: «Жофрес Рюдельс де Блайя был (< fuit perf.) таким образом очень благородным человеком (gentils прям. пад. ед.ч.), и он был принцем Блайи».
судя по тому что я нашел, эта частица без смысла, вроде баскских или que в гасконском

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #11 on: 15 February 2023, 15:53:42 »
  • 0
  • 0
Пока только нашел, что это какая-то «декларативная» частица, в английских переводах на её месте нет ничего.
В старофранцузском была, только из другого указательного местоимения, тоже не переводится, çо dist Rollanz «(так) Ролланд сказал».

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #12 on: 15 February 2023, 17:14:58 »
  • 0
  • 0
Мои 5 коп/ заметки:

Jaufres Rudels - в сп. было 2 падежа: именительный и косвенный. Им.п. м.р. характеризовался окончанием -s, которое мы тут и лицезреем. В косвенном падеже (который и дожил до наших дней) соответственно Jaufre Rudel - Джауфре Рудель. Это окситанское имя является источником англ. Geoffrey. Сам гаврик был знатным трубадуром

Blaia - городок Блай в деп. Жиронда. Кстати, этот департамент напоминает каталонский город Жирона и изоглоссу, разделяющую каталанский и окситанский (без гасконского): *mb > m, *nd > n в кат., но сохранились в окс.

fo < лат. fuit, всё вроде хорошо, но вопрос насчет конечной *-t, см. ниже

mout - прелестно видна вокализация -l- перед согласной, отсюда видно что диалектная основа автора явно не лангедокская.

gentils - опять же прекрасно виден им.п., согласованный со словом om. но что с вокализацией? ???

om - интересно, что это слово лат. 3го склон. не было аналогически выровнено по другим словам м.р. Практически напрямую из вульг.лат.: им.п. *omo > om (все конечные гласные, кроме -а, отброшены), *omine > ome.

princes - тут неясно, ассимиляция -ps > s или аналогическое -s по примеру других слов м.р.

е/еt - кажется, что союз подстраивается на первый звук следующего слова

« Last Edit: 15 February 2023, 17:17:18 by Euskaldun »

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #13 on: 15 February 2023, 17:37:01 »
  • 0
  • 0
gentils - опять же прекрасно виден им.п., согласованный со словом om. но что с вокализацией? ???
Вокализовался только веляризованный [l] перед [ s], [t], [d], а в gentils он был палатализованный (но не палатальный).

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #14 on: 15 February 2023, 17:50:40 »
  • 0
  • 0
Вокализовался только веляризованный [l] перед [ s], [t], [d], а в gentils он был палатализованный (но не палатальный).
а что его палатализовало в им.п? который по-любому аналогически выровненный