Ab l’alen tir vas me l’aire
qu’ieu sen venir de Proensa
ab l’alen со вдохом - когнаты кат. alè, каст. aliento
tir - 1sg pres. Особенность ст-пр. является нулевое окончание 1л. наст.вр. всех спряжений. Такое состояние сохранилось до наших дней в балеарских диалектах каталанского. В окситанских же диалектах появилось гласное окончание, но разное по разным диалектам: в виваро-альпийском -о, в провансале -е, в Лангедоке -i. Занятно и значение глагола: в совр. роман. яз. глагол значит 
бросать, выбрасывать или даже 
стрелять, но тут по контексту значение противоположное - 
притягивать, вдыхать (воздух)
vas предлог 
к < лат. 
vers. Ассимиляция rs > ss характерна и для кат: лат. 
bursa > кат. 
bossa сумка. В кат. используется совсем другая конструкция: 
cap a < лат. 
caput.
ieu я - тут интересно 
несовпадение с кат. 
jo. Как пишут кат. этимологи, все роман. слова восходят к вульг. *
ео, но разные языки по-разному выбрали ударную гласную. В кат. ударной стала о, а е- в зиянии стала йотом, который разделил судьбу всех анлаутных йотов. В окс. ударной стала -е-, а -о- стала полугласной типа англ w. Ударная е дифтонгизировалась в окс. перед полугл., отсюда наблюдаемая форма 
ieu.
sen - 1sg. от sentir. Тут напрягает спеллинг слова, потому что как бы ожидаемо *sent, особенно учитывая что в учебнике дают парадигму глагола 
cantar c формой 
cant в 1ом лице. Решение мне видится в следующем: принять что оба написания, и 
cant, и 
sen верны по-своему, первое из которых написано с сохранением морфологии, а второе написано фонетически. На такое меня наталкивает то, что и в кат. и в лангедокском диалекте окс. конечная -t немая в сочетании -nt, хотя в принципе конечные согласные произносятся в обоих.
Proensa Прованс - тут видим фонетическую фишку окс., с выпадением [v] рядом с огубленными гласными. В кат. такого нет, форма  более близкая к латыни: 
Provença.