В середине 90ых на общеприбалтийских студентских тусовках я впервые столкнулся с таким явлением, что граждане пост-совка совсем не владеют русским языком. Это были молодые эстонцы, лет по 20 тогда. Были и эстонцы, которые знали русский (примерно 20% от общего числа) - разумеется я об этнических эстонцах, без учёта эстонских русских. В любом случае все эстонцы-студенты на тот момент предпочитали общаться по-английски, так как даже те, которые понимали по-русски, по-английски всё-таки говорили свободнее. Эта ситуация немерянно забавляла латышей-литовцев, потому что таких, чтобы вообще не понимали по-русски не было среди них. Не прошло и 5 лет и я уже по работе начал сталкиваться с молодыми литовцами, которые либо очень слабо, либо вообще никак не знали русского языка. За это время произошла реформа образования, и английский стали преподавать со 2го класса, а русский - по желанию (и в конкуренции с немецким и французским) только с 9 го класса. Прошло ещё 10 лет и незнание русского в Литве приобрело массовый характер. Теперь молодёжь моложе 30 знает русский только в том случае, если у них есть русские в семье или какие-то связи с Россией-Белоруссией. Это же поколение очень неплохо говорит по-английски. Поэтому, например, шансов обслужиться в кафе по-русски очень мало, вас просто не поймут официантки, которые все молодые девочки.