Прогрессивная ассимиляция привела к [t] > [d], почему это нельзя назвать озвонченим?
фонетически, конечно, озвончение, но у меня сложилось впечатление, что вы говорите об общезападнороманской лениции интервокальных согласных. Поэтому я и сказал, что там не «озвончение» (=лениция), а ассимиляция.
Но вопрос в том, почему сохранился [g] во французском? В окситанском он закономерно выпал.
вы совсем не понимаете окситанскую фонологию
-g- там не «выпал», а ассимилировался, не даром в транскрипции пишут двойную -д-! Что там именно ассимиляция, а не выпадение, прекрасно видно в формах типа amics [amits], при ед.ч. amic [amik]