не знаю почему я так написал, но точно не украинизм, я украинского не знаю. Может, прямой перевод с англиского? I am not sure, if…
Точно не украинизм, но я, кажется, догадываюсь, откуда взялось подозрение в эту сторону
Украинское
чи по смыслу аналогично русскому
ли (отчасти и английскому
if), но стоит совершенно не в тех местах фраз, что русское
ли. По-украински английская фраза выше выглядит так:
Я не впевнений, чи... (дають вони хоч десь слово «Дякую»)