я даже и не заметил «em uma», в Португалии было бы numa? А в Бразилии этих нум вообще нет?
Да. Бразильцы тоже так говорят, но их учат писать em uma.
Стяжение dum не является обязательным.
Ага, и на письме его можно встретить, скорее, в старых книгах. А в речи зияние, наверно, имеет тенденцию ликвидироваться.
> foram - это претерит 3pl?
Да, от ser и ir, как в испанском.
> os dois jovens narradores - ну вот, а вы говорили…
> Всё правильно, не два младших же..
На самом деле, novo - не только "младший", но и "молодой" (как и в русском, не обязательно юный, а и тридцатилетний может быть, и сорокалетний и вообще); или "маленький" (по возрасту; о ребёнке). Мне кажется, это непринуждённое слово, подходящее для разговора. А jovem - ну, наверно, более красиво-нейтральное? Попытаюсь уточнить у людей.
(Знаете, бывают люди, которые с умным видом утверждают, что так-де говорят, а эдак - нет. Я не из таких людей.
Во-первых, я не слышал всё, что говорят. Во-вторых, что слышу - я обычно забываю. Но, кстати, могу припомнить только один раз, когда слышал ушами слово jovem, и это было существительное. Ко мне какой-то бухарик обратился ó jovem, типа "парень!".)
> morte na agulha - это в игле?
Да.
> corrir perigo - подвергаться опасности?
Да.
> pessoa certa - эта какая точно? уверенная в себе? знающая? или тупо «та, что нужно»?
"Та, что нужно", "подходящая", "правильная" (здесь по-русски, конечно, не подходит).
> não vou dizer que escola - меня тут que интересует. в исп. различают союз «что» (без граф. ударения) и местоимение «который» (с ударением). в португальском пофиг?
Пофиг.
> ainda - всё ещё?
Ну да, или просто "ещё".
> quando abrir o embrulho - а так можно?
> se você ficar - опять инфинитив, при живом подлежащем?
Ага. Это будущий конъюнктив! Самый простой конъюнктив, употребляется механически в придаточных с se, quando и т. п. со значением будущего времени. По форме он совпадает с личным инфинитивом у правильных глаголов, а у неправильных образуется от основы перфекта.
se quiser - если захотите
quando quiser - когда захотите
o que quiser - что захотите
como quiser - как захотите
Настоящее или какое-либо другое время в таких случаях не употребляется.
> adiante - это типа adelante?
Ага.
> achar - находить? а в чем разница с encontrar?
Да. В прямом значении разницы, наверно, особой нет, но encontrar употребляется чаще. Achar обычно имеет переносное значение "полагать, считать; находить (каким-л.)". Но иногда и achar бывает в прямом. Например, поговорка: achado não é roubado "что найдено, то не украдено".
> enrolar - запутывать?
Предположу, что "заворачивать". Rolo - что-то свёрнутое, рулон, рулет.
> explodiu - это претерит 3sg?
Да.
> achar - также думать?
Да, в смысле "полагать, считать". А "мыслить" - обычное pensar. Cogito ergo sum: penso, logo existo.