Var. form.: ant. fedel (Celestial palaz que el a promès al seus fedels, Hom. Org. 8 vo); feel.
Но вот ещё: ит. vetro и кат. vidre/ исп. vidrio из лат. vitrum. Судя по согласной в иберийских, это не книжное заимствование
во французском тоже "е" verre
вот потому и вопрос
Интересный вопрос. В итальянском обычно как по учебнику: ĭ, ē > e и т. п., и ожидаемо fĭdēle > fedele.
но на валлонском варианте вроде „i“ было
Возвращаясь к первоначальном вопросу, вот слово nipote, в кат. neta. Итальянская гласная никак не может быть этимологической, в лат. nepos.
Предвосхищая будущие вопросы на данную тему: это западнороманский вариант фонологизации тембровых различий, а ещё существуют румынский, сицилийский и сардинский.
В данном случае это сицилийское заимствование в общеитальянском.
любопытно, не знал. А как тогда с приставкой re-, которая повсеместно ri-?