Самая ранняя фиксация топонима Hólmgarðr — в шведской рунической надписи первой половины 11в., всего же в скандинавских источниках местное название Новгорода упоминается около 100 раз.
Существовало четыре объяснения значения этого топонима, помимо отвергнутого ещё сто пятьдесят лет назад отождествления Хольмгарда и Холмогор:
1) Ильменский город (Ильмень > Hólm);
2) «город на острове» (hólm «остров»);
3) «поселения в островной (во время паводка на Волхове) местности»;
4) Холм-город (т.е. укреплённое поселение Холм).
Первое объяснение неудовлетворительно с т.з. фонетики, поэтому сейчас у него нет сторонников. Вторая трактовка выглядит необычно, поскольку обычно словом garðr передавали топоформант -городъ. В двуязычных топонимах, возникающих при языковых контактах, местным всегда оказывается начальный (смысловой) элемент, а иноязычным — второй, словообразующий (ср. Aldeigjuborg). Композит, состоящий из ON hólm и др.-рус. городъ, просто не возможен в Приильменье.
Третье объяснение восходит ещё к Карамзину, который полагал, что Hólmgarðr означает не только поселение, но и страну (insularum regio). У этой т.з. существуют современные сторонники, утверждающие, что скандинавское название Руси Garðr происходит от Hólmgarðr «остовная страна». Но garðr никогда не значило regio, а в названии Руси это слово всегда было в мн.ч. Garða(ríki). К тому же название Новгорода как Hólmgarðar встречается редко и в поздних источниках.
Т.о. наиболее достоверной гипотезой остаётся происхождение Хольмгарда в кач. полукальки др.-рус. Хълмъ-городъ, а первая гласная развилась по семасеологической адаптации (народной этимологии) со словом hólm. Это подтверждается летописными свидетельствами, согласно которым название Холм имел один из районов Новгорода.
Из ''Austr Í Gǫrðum''