В современном французском языке дифтонг ie после палатальных стянулся в e
это неверно для общего случая, см. chien < cane(m). Не сомневаюсь, что есть и другие примеры, мне «собака» моментально пришла в голову.
Насчет основной мысли - нет, ф-п. не является промежуточным звеном между окс. и фр., несмотря на свое обманчивое название. Окситанский напрямую переходит в французский через свои северные диалекты (лимузинский, оверньский), в которых 1) наблюдается палатализация ca-, ga > ča/ tsa, dža/ dza); 2) происходит дебуккализация тавтосиллабической -s-: pasta > pâta, los gatos > lu(h) gatos; 3) прогрессивно с юга на север немеют конечные согласные, достигая французского состояния на самом севере.
Зоной полного слияния языков являются тнз. говоры Полумесяца, которые окситанисты считают окситанскими, а галлицисты - французскими. В них конечная -a переходит в шву делая говоры мало отличимыми от собственно французского, единство с окситанским прослеживается только через лексику.
А что фр.-пр.? Он вбок от французско-окситанской оси, я бы скорее искал в нем схождения с галло-итальянскими, с окситанскими там ничего общего нет, потому я потерял к нему всякий интерес