Какое в языке управление, такие и падежи. Devorare - переходный, resistere - непереходный (с дательным); а в английском devour и resist переходные.
Кстати, в латинском относительные местоимения широко использовались просто для связи предложений, cui "которому" можно считать эквивалентным et ei "и оному". Но это важно, наверно, только если с латинского переводили. Не знаю, с какого переводили KJV.