Не понимаю аргумента про русский мир если поливановица и создавалась именно для русскоязычных. Другое дело что поток заимствований идет через английский и тут поливановица мешает.
сами
японцы регистрируют свои торговые марки латиницей в транскрипции Хэпбёрна - и что тогда делать со всеми «тосибами», «хитатями» и прочей чушью?
Главное - имперская спесь и чтобы всё не как у людей. Английские shi от японского shi не отличается, так почему первое транскрибировать <ши>, а второе <си>?