Author Topic: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона  (Read 11304 times)

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32372
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Ходжитя нравится? Тоже смесь :)

Передача [sɯɕi] как суси также далека от реального японского произношения как и суши, поскольку в русском [ʃ] постальвеолярный. Тут вопрос цивилизационный: примкнуть ли к общепринятой траскрипции Хэпбёрна или изобретать велосипед.
можно писать «сущи» было бы намного ближе обоих вариантов

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5083
  • Карма: +342/-205
    • View Profile
Не понимаю аргумента про русский мир если поливановица и создавалась именно для русскоязычных. Другое дело что поток заимствований идет через английский и тут поливановица мешает.
Botho Lukas Chor!!!

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5083
  • Карма: +342/-205
    • View Profile
Тут вопрос цивилизационный: примкнуть ли к общепринятой траскрипции Хэпбёрна или изобретать велосипед.
Учитывая полную вторичность "русской цывилизацыи" и стремление к повальному обезьянничанью всего более-менее ценного с Запада под крики о своем духовном превосходстве у русскаго мира просто нет выбора, только хардкор, только Хэпбёрн  :)
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33392
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
а говорят полъиванов был главный рюзкей япономатьвед а рюзкомирцы вкупе с разными летто-литовскими стрелковымиами его затрахамучили
Так и было, да. Вон таджики под пытками сознались, что сожгли «Крокус» по заказу СБУ и ЦРУ.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32372
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Не понимаю аргумента про русский мир если поливановица и создавалась именно для русскоязычных. Другое дело что поток заимствований идет через английский и тут поливановица мешает.
сами японцы регистрируют свои торговые марки латиницей в транскрипции Хэпбёрна - и что тогда делать со всеми «тосибами», «хитатями» и прочей чушью? :negozhe: Главное - имперская спесь и чтобы всё не как у людей. Английские shi от японского shi не отличается, так почему первое транскрибировать <ши>, а второе <си>?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33392
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
можно писать «сущи» было бы намного ближе обоих вариантов
Не совсем ближе, поскольку в русском [ɕː] долгий.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33392
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Учитывая полную вторичность "русской цывилизацыи" и стремление к повальному обезьянничанью всего более-менее ценного с Запада под крики о своем духовном превосходстве у русскаго мира просто нет выбора, только хардкор, только Хэпбёрн  :)
Вы это понимаете, но, согласитесь, это не общепринятое мнение в РФ.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32372
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Не совсем ближе, поскольку в русском [ɕː] долгий.
намного ближе, чем «суси»

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +296/-10
    • View Profile
Ходжитя нравится? Тоже смесь :)

Передача [sɯɕi] как суси также далека от реального японского произношения как и суши, поскольку в русском [ʃ] постальвеолярный. Тут вопрос цивилизационный: примкнуть ли к общепринятой траскрипции Хэпбёрна или изобретать велосипед.
Насчет общепринятого - так в английском и русском звуки разные, плюс русский /ш/ еще и гласный сдвигает назад, так что получается почти японский /u/.

Offline Leo

  • Posts: 21204
  • Карма: +701/-3651
    • View Profile
Так и было, да. Вон таджики под пытками сознались, что сожгли «Крокус» по заказу СБУ и ЦРУ.
под пытками показал: ируканский шпион :)

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +296/-10
    • View Profile
Английские shi от японского shi не отличается
Отличается - в англ. [ʃ], в яп. [ɕ].

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +296/-10
    • View Profile
сами японцы регистрируют свои торговые марки латиницей в транскрипции Хэпбёрна - и что тогда делать со всеми «тосибами», «хитатями» и прочей чушью?
Не знаю, откуда идет Тосиба, Хитати и т.п. - в норме они произносятся как Тошиба, Хитачи (речь про узус). Поливановица в основном используется для транскрипции географических названий и личных имен.

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +296/-10
    • View Profile
можно писать «сущи» было бы намного ближе обоих вариантов
Во время Поливанова там еще было нормативное /шьч/, плюс общая традиционная идиосинкразия к использованию этой буквы в транскрипциях. Ну и проблема с /джи/ все равно остается.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6737
  • Карма: +2274/-349
    • View Profile
Не совсем ближе, поскольку в русском [ɕː] долгий.
намного ближе, чем «суси»
Но возникнет вопрос, как отличать японские /ɕi/ и /ɕːi/.
В японском есть смыслоразличительная долгота согласных, которая в поливановице передаётся.
Придётся щщи писать.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6737
  • Карма: +2274/-349
    • View Profile
Не знаю, откуда идет Тосиба, Хитати и т.п. - в норме они произносятся как Тошиба, Хитачи (речь про узус).
В советские времена названия этих компаний уже писали, в «Науке и жизни» видел лично. А там была только поливановица.

Поливановица в основном используется для транскрипции географических названий и личных имен.
А Хитати это и есть географическое название.

P. S. Впрочем, -сиба из Тосиба тоже.
« Last Edit: 20 April 2024, 22:04:18 by Bhudh »
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.