Author Topic: Читаем на ФП!  (Read 4136 times)

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #15 on: 19 July 2024, 23:28:39 »
  • 0
  • 0
плохой парсинг, который не соответствует тому что идет дальше: зачем заставлять детей печь хлеб и зажимать карманные деньги, если якобы семья богатая? :negozhe:
Про богатых скупердяев никогда не слышали? Которые экономят каждую копейку и не гнушаются детским трудом. Я не вникал особо в текст, но если это какая-то притча, то никакого противоречия нет.
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #16 on: 19 July 2024, 23:30:30 »
  • 0
  • 0
чую, что trimèvon - это эмпарфе от tenir, но не могу доказать :(
Это какой основы, позвольте спросить? О_о
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #17 on: 19 July 2024, 23:35:33 »
  • 0
  • 0
наверное, слова вместо которых я поставил <??> ? ;D
Вы зачем от "s'élever" отодрали "z" и превратили в "нос"? :what?
Вы же учили итальянский и предположительно познакомились с местоимением"ne", которое во французском "en".
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #18 on: 19 July 2024, 23:41:10 »
  • 0
  • 0
Я, если бы не знал о Вашем увлечении каталанский и окситанским, при первом рассмотрении подумал бы, что это какой-то диалект ойль, очень похоже на средневековый французский с вкраплениями латыни. :what?
Многие языковые процессы в говорах ФП идут как во французском, но с опозданием на несколько столетий. Напр., сохраняется отличие имперфекта 1 и 2,3 спряжений как в старофранцузском или современном испанском.

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #19 on: 19 July 2024, 23:50:17 »
  • 0
  • 0
Le pain ?? famille ??

Quand eram (=étions) petits dans notre famille
quatre garçons et quatre filles,
notrons (=notres) pères, de braves paysans
?? pas nez élèvés, ils eront (=étaient) mais (?) riches, ??
et pas nous donnaient la bèque, fallait souvent faire le pain.


Диалект: Форез, смысл общий понятен, но несколько деталей ускользают
Trimèvon pa ne z'élevè - имперфект от "trimer".
Тяжко работали, что бы их (детей) "поднять".
« Last Edit: 20 July 2024, 01:11:44 by cetsalcoatle »
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #20 on: 19 July 2024, 23:55:47 »
  • 0
  • 0
подумал бы, что это какой-то диалект ойль, очень похоже на средневековый французский с вкраплениями латыни. :what?
оно и должно быть похоже на старофранцузский, потому что ФП во многом повторяет путь французского, но с опозданием в тысячу лет, он сейчас примерно там, где был французский в 11-12 веке
Quote
Мне кажется, что конкретно на этот диалект французский оказал определённое влияние. ???
да нет, тут особого влияния нет, ФП он так примерно и выглядит. В любом случае ФП - самый близкий к французскому идиом, хотя у него есть свои особенности

Quote
Как Вы сами можете прокомментировать особенности этого диалекта? :what?


тут много интересного, например форма <po> показывает развитие долгого ударного [а:]: pa(s) > på. Видна сохранность/ несмешение глаголов esser/ estar, см. прошедшее время «eron(t)» - абсолютно потерянная в фр.


насчет <ma> у меня такие соображения: фр. moins происходит из пре-формы menos, а я знаю, что «черный» в ФП дало <na> (галл-ром. выпадение -g-, и потом уже ФП. онемение конечной r), так что если *nero дало na, то почему бы *menos не дать ma?


Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #21 on: 19 July 2024, 23:58:54 »
  • 0
  • 0

PS Впрочем я думаю здесь инверсия отрицания - "pas ne" вместо "ne pas".
нет такого двойного отрицания нигде, кроме французского. Отрицание только «pas», кроме того отрицание в ФП выглядит как nan

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #22 on: 20 July 2024, 00:01:31 »
  • 0
  • 0
Tirmèvon pa ne z'élevè - имперфект от "trimer".
Тяжко работали, что бы их (детей) "поднять".
у нас у всех буйная фантазия, и сочинять песни про тюленей мы все умеем, только где здесь «чтобы», сюбжонктив и далее по списку? :negozhe: и слово «pa» вообще игнорируете как неудобное? :no:

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #23 on: 20 July 2024, 01:46:37 »
  • 0
  • 0
у нас у всех буйная фантазия, и сочинять песни про тюленей мы все умеем, только где здесь «чтобы», сюбжонктив и далее по списку? :negozhe: и слово «pa» вообще игнорируете как неудобное? :no:
Я как раз думаю об этом.. ??? Я здесь вижу не сюбжонктиф, а инфинитив, "pa" быть может ~"para", "ne" - я уже писал про похожее местоимение в итальянском, я не вижу здесь семантических противоречий.

Я написал другую интерпретацию, но не объяснил её, pardón. :yes:

Если проводить аналогию не с французским, а со старокастильским, то получится:
"Trabajaban (duro) para los levantar"
Структурно практически идентично.
« Last Edit: 20 July 2024, 01:49:33 by cetsalcoatle »
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #24 on: 20 July 2024, 01:51:06 »
  • 0
  • 0
Криптороманисты, помогите!

Никак не могу идентифицировать несколько слов.

Привожу «перепись» на французский, насколько это возможно
Мне "dïn", вообще напомнило румынский "dîn". :what?
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #25 on: 20 July 2024, 05:40:14 »
  • 0
  • 0
Быть может
"Trimèvon pa ne z'élevè, él'éron ma rich'on mouénè"
=
Trimaient pas nous élever, ils étaient plus riches en moulins.
 :dunno:

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #26 on: 20 July 2024, 09:46:26 »
  • 0
  • 0
Мне "dïn", вообще напомнило румынский "dîn". :what?
Так и есть, "dïn", вероятно, кривая запись d’in (< de intus).

Быть может
"Trimèvon pa ne z'élevè, él'éron ma rich'on mouénè"
=
Trimaient pas nous élever, ils étaient plus riches en moulins.
 :dunno:
Нет, ne≠nous, mouénè≠moulins, ma≠plus.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #27 on: 20 July 2024, 10:02:11 »
  • 0
  • 0
pères, de braves paysans
Наверное, paron — это parents и в каком смысле braves?

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 4793
  • Карма: +325/-186
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #28 on: 20 July 2024, 11:18:53 »
  • 0
  • 0
Всё же pa и po в тексте это два разных слова? Тогда явно только одно из них может соответствовать французскому pas  :)
Botho Lukas Chor!!!

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #29 on: 20 July 2024, 11:53:44 »
  • 0
  • 0
Мне "dïn", вообще напомнило румынский "dîn". :what?
dins и по-кат., и по-окс., и ит./исп. d(i)entro сюда же. Тут вопрос скорее почему в фр. другая огласовка. Возможно просто кривая орфография после того как en и an фонетически совпали и этимологически *dens в фр.