Так-то на русский дофига мировой лит-ры переведено, вон ватница считает, что кроме русского другие языки не нужны.
Это - неправильная логика. Важно не общее число переводов, а наличие переводов по интересующим именно
тебя темам. С этой точки зрения русский - ущербный язык, практически все темы, которые меня интересуют - на английском или (в меньшей степени) французском и итальянском. Русских переводов либо вообще нет, либо они появляются с опозданием в 50 лет.
Для примера: если брать русские учебники по японскому, то довольно быстро становится очевидно, что описания фонетики морально устарели (например, з/дз, ээ/эй), а о лексике вообще смешно. В русских учебниках «поезд» - КИСЯ, по факту - «паровоз», когда в современной Японии только - ДЕНСЯ «электричка». Я когда спросил у училки про «кисю», у неё был истерический смех и сказал, что столетние деды такое используют